Том 12 и 13. Сатана и Искариот (роман в трёх частях) - [387]

Шрифт
Интервал

Он положил свою левую руку мне на плечо и спросил:

— Сэр, у вас пока все в порядке? — И постучал правой рукой мне по груди. — Бумажник еще у вас?

— Да. Странный вопрос!

— Я должен знать, сколько там денег.

— Почему именно вам нужно это знать?

— Потому что я… черт побери, это же понятно! Я же распоряжаюсь наследством!

— Вы распоряжались наследством. А что станется с деньгами, кому их получать, не вам уж решать, раз вы умудрились отдать наследство мошеннику, даже не потрудившись проверить, что это за личность.

— Я вас научу уважать законы!

Он произнес это угрожающим тоном; я спокойно ответил:

— Я боюсь, что не смогу стать прилежным воспитанником такого учителя.

— В последний раз спрашиваю: вы отдадите деньги?

— Нет.

— Даже если я вам прикажу?

— Прикажете? Не смешите меня. Эти деньги я оставлю у себя до тех пор, пока не будет найден их законный владелец.

— Уж не хотите ли вы определить, кто он?

— Я знаю его.

— Я тоже его знаю. Но он должен получить наследство из моих рук. Ладно, хватит! Отдавайте деньги!

— Нет! Кстати, вам подобал бы совсем другой тон!

— Вот как! Какой же?

— Тон благодарности. Я — ваш освободитель, даже спаситель. Нищий говорит спасибо за кусок хлеба. Я вам вернул свободу и жизнь и получаю в ответ грубость!

— Ладно. Почему вы не хотите отдать деньги, я догадываюсь. Вы не так бескорыстны…

— Прекратите! — закричал я. — Есть слова, на которые отвечают лишь кулаком!

— Вашего кулака я не боюсь, потому что…

Ему не удалось договорить, поскольку он взмыл в воздух и, описав длинную дугу, перелетел через ближайший куст и плюхнулся на землю.

Марта подскочила, обхватила мои руки и взмолилась:

— Бога ради! Не убивайте его! Он вас серьезно оскорбил, я презираю его, но не убивайте этого человека.

— Убивать? Что вы! Я его лишь немного подлечил, «встряхнул», так сказать, только и всего. Если он еще попробует меня задеть, я зашвырну клятвопреступника на лунный серп!

Тут подошли двадцать нихоров с лошадьми. Я отдал одному из них приказ ехать назад, чтобы позвать Эмери и Данкера с их отрядом. Лошади вначале насладились водой, а затем рассыпались по сочной травянистой равнине. Мерфи поднялся на ноги и незаметно удалился в сторонку, там сел за кустом и принялся потирать разные части своего тела.

Подъехали остальные воины вместе с пленниками. Десять могольонов испустили возгласы ужаса, увидав полсотни своих пленных товарищей. Я уже хотел отдать приказ насчет пленных, как вдруг мое внимание привлек громкий рык. Его испустил адвокат. Он увидел Джонатана Мелтона, подпрыгнул, бросился на него, уже снятого с лошади, швырнул оземь и принялся обоими кулаками с неистовым воплем отделывать его физиономию. Эмери и Данкер посмотрели на меня вопрошающе.

— Быстро развяжите Мелтона! — выкрикнул я.

Едва это произошло, началась драка, за которой наблюдали все индейцы — как свободные, так и пленники. Вверху оказывался то один, то другой; прошло немало времени, прежде чем наступил момент решать, кому быть победителем, и, когда это время наконец пришло, выяснилось, что победителя нет, оба, полностью выбившись из сил, тихо улеглись рядышком.

Эмери подошел ко мне и спросил:

— Что с тобой? Ты ведь прямо-таки спустил Мелтона на Мерфи!

— Он слишком много брал на себя. Кто дал ему право мучить Мелтона? А меня он обвинил в том, что я хочу прикарманить часть суммы.

— Тьфу! Надеюсь, ты дал ему в глаз?

— Нет. Право наказания я уступил любезному Джонатану.

— О’кей! Тоже не дурная идея! Да ты оригинал, старина! Так им и надо обоим. Но Мелтона надо снова связать?

— Да, а Юдит освободите.

— Почему?

— Чтобы она могла ухаживать за миссис Вернер.

— Совершенно верно! Я до такой мысли бы не додумался. Но согласится ли она на это?

— Это уж я ей втолкую!

— Миссис Зильберберг, в вашей власти облегчить себе положение, — сказал я.

— Как-как-как вы меня называете? — переспросила она, заглядывая мне в глаза. — Что вы намерены сделать со мной?

— Вы отправитесь туда, куда мы доставим Мелтона.

— Я не поеду с вами! У меня другие планы.

— Какие же?

— Мне надо к моему отцу, который нуждается во мне.

— Так где же находится ваш горячо любимый отец?

— Вас это совсем не касается!

— Тогда уж меня ничуть не касается и ваша внезапно вспыхнувшая дочерняя забота, а также ваше желание исчезнуть. Вы нужны нам как свидетельница преступлений Мелтона. Мы же не можем позволить вам здесь, в самой отдаленной части Дикого Запада, окончательно погубить себя; мы доставим вас в более красивые и цивилизованные места.

— Но я не хочу туда! — выкрикнула она, топнув ногой.

— Ваши желания нас не волнуют. Миссис Вернер нужна служанка. Если вы хорошо будете ей прислуживать, и мы к вам будем относиться по-другому.

— Служанка, на побегушках? — рассмеялась она. — Никогда!

— Как хотите! Но тогда вас снова свяжут!

— Давайте! Я — леди, а для этой женщины я даже из простой любезности и пальцем не шевельну. Я — вдова вождя!

— Значит, я распоряжусь, чтобы вам на руки и на ноги снова надели вдовье покрывало из кожи.

После ухода могольонов прошло уже почти три часа. Эмери обратил мое внимание на это.

— Нам надо отправляться, — сказал он, — иначе мы не попадем вовремя к ущелью.


Еще от автора Карл Май
Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету.


Виннету. Сын вождя

Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…


Виннету – вождь апачей

Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..


Золото Виннету

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жут

Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».


Виннету

Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.


Рекомендуем почитать
Том 7. Невольничий караван

В седьмой том вошел роман «Невольничий караван».Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.


Том 14. Полукровка. Наследники Виннету

В четырнадцатом томе помещены два романа: «Полукровка» и «Наследники Виннету».


Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».


Том 1. Через пустыню, через гарем. Робер Сюркуф

В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.