Том 1. Бремя страстей человеческих [заметки]

Шрифт
Интервал

*1

Curtis Anthony. The pattern of Maugham.— L., H. Hamilton, 1974, p. 62.

*2

Так именуют годы правления (1901—1910) английского короля Эдуарда VII.

*3

В 1833 году в Оксфорде возникло религиозное движение, ставившее целью сближение протестантской церкви с римско-католической; Генри-Эдуард Мэннинг (1808—1892) — английский церковный деятель, кардинал римско-католической церкви.

*4

Студенческой корпорации (нем.).

*5

Пивную (нем.).

*6

Ах, герр Кэри, вам не следует говорить мне ты (нем.).

*7

Извините меня (нем.).

*8

Вальпургиевой ночи (нем.).

*9

Под Гравелоттом (недалеко от Меца) произошла решающая битва франко-прусской войны 1870 года, закончившаяся победой немцев.

*10

Послушай, Адольф (нем.).

*11

Безумец! (нем.)

*12

Да, мосье (фр.).

*13

Всего хорошего, мосье (фр.).

*14

«Стража на Рейне» (нем.).

*15

«Мариус-эпикуреец» — произведение английского критика и искусствоведа Уолтера Патера (1839—1894).

*16

«Ричард Феверел» — роман английского писателя Джорджа Мередита (1828—1909).

*17

«Apologia pro Vita Sua» («Апология, или Оправдание моей жизни») — произведение английского религиозного деятеля кардинала Ньюмена (1801—1890).

*18

Одна из католических конгрегаций, основанная в Англии в XVI веке.

*19

Унитарии — протестантская секта, исповедующая бога в одном, а не в трех лицах.

*20

Гетера.

*21

Дядя Генрих (нем.).

*22

Прошу вас, прошу вас (нем.).

*23

Владыка небесный! (нем.).

*24

«Зекингенский трубач» (нем.).

*25

Наша англичанка (фр.).

*26

Мадемуазель... (фр.)

*27

Научить уму-разуму (фр.).

*28

Такие дамы (фр.).

*29

Я ведь свободна, правда? (фр.).

*30

Я в этом кое-что смыслю (фр.).

*31

Часам к девяти (фр.).

*32

Это был рок... (фр.)

*33

Прелестный мальчик (фр.).

*34

«Жизнь богемы» (фр.).

*35

Поцелуй меня (фр.).

*36

Ах, я люблю тебя. Люблю тебя. Люблю тебя (фр.).

*37

Наплевать мне на садовника. Наплевать с высокого дерева (фр.).

*38

Бифштекса с жареной картошкой (фр.).

*39

Столовое вино (фр.).

*40

«И я ведь тоже художник!» (ит.) — слова, которые будто бы произнес Корреджо, глядя на «Святую Цецилию» Рафаэля.

*41

Староста в школе скульптуры или живописи (фр.).

*42

В позу (фр.).

*43

Абсент! (фр.)

*44

Халтурщиков (фр.).

*45

Я вас побил. Официант! (искаж. фр.)

*46

Уверяю вас, никто, мосье Кроншоу! (фр.)

*47

Он неподражаем! (фр.)

*48

Оставьте меня в покое (фр.).

*49

Шутами гороховыми (фр.).

*50

Грязная тварь (фр.).

*51

Подлец (фр.).

*52

Сволочь (фр.).

*53

Оно и видно (фр.).

*54

Я вам плачу за то, чтобы вы меня учили (фр.).

*55

Но, черт побери (фр.).

*56

Прислуги (фр.).

*57

До будущей недели, господа (фр.).

*58

«Вокзал Сен-Лазар» (фр.).

*59

Бульвар Сен-Мишель.

*60

Второй завтрак — 1,25 франка, включая вино (фр.).

*61

Дочь моего привратника (фр.).

*62

Дешевый универсальный магазин в Париже.

*63

«Я слишком поздно пришел в этот слишком дряхлый мир» (фр.); Ролла — герой одноименной поэмы французского поэта Альфреда де Мюссе (1810—1857).

*64

Официантами (фр.).

*65

«Портрет матери» (фр.)

*66

Мясного супа (фр.).

*67

Сыр бри (фр.).

*68

Слова из сказки братьев Гримм «Рапунцель», обращение к героине — молодой девушке с длинными косами.

*69

Кенсингтон — квартал в Лондоне, где живут художники.

*70

«Шоколад Менье» (фр.).

*71

Героиня пьесы Б. Шоу «Профессия миссис Уоррен» — содержательница публичных домов.

*72

Подружка (фр.).

*73

Вам уже по годам полагалось бы (фр.).

*74

Тупике (фр.).

*75

Кафе-молочную (фр.).

*76

Академия изящных искусств (фр.).

*77

«Это ведь жизнь, мой милый, сама жизнь!» (фр.)

*78

Участковым полицейским (фр.).

*79

Полицейский участок (фр.).

*80

Художественное направление во Франции, названное по имени городка, где жили художники Руссо, Милле, Коро и др.

*81

Кружок последователей одного художественного направления (фр.).

*82

Делягой (фр.).

*83

Извините, мосье (фр.).

*84

Неплохо! (фр.)

*85

«Бронзовый век» (фр.).

*86

Улица в Лондоне, где находятся приемные известных врачей.

*87

Семейные пары (фр.).

*88

Овощной суп (фр.).

*89

С картофелем (фр.).

*90

Омлет с вишневкой (фр.).

*91

Хозяйка (фр.).

*92

Бутылочку (ит.).

*93

Стихотворение английского поэта Джона Китса (1795—1821).

*94

Джеймс Босуелл (1740—1795) — биограф английского писателя Сэмюела Джонсона.

*95

Сэмюел Пепис (1633—1703) — чиновник адмиралтейства, автор знаменитых мемуаров.

*96

С апельсиновым цветом (фр.).

*97

Гарольд С. Хармсуорт Ротермир (1868—1940) — английский газетный король.

*98

Одна из аллегорий в книге английского писателя XVII века Дж. Беньяна «Путь паломника».

*99

Врач из комедии Мольера «Мнимый больной».

*100

Лошадиная стопа (лат.) — научное название одного из видов искривления стопы.

*101

Мантильи из манильских кружев (исп.).

*102

Ночью непроглядной (исп.).

*103

Тихая ночь (исп.).

*104

И ты (Брут)! (лат.)

*105

Вы говорите по-французски? (фр.)

*106

Известный парижский ресторан.

*107

Клиентура (фр.).

*108

Парижская фирма дамских нарядов.

*109

Декольте (фр.).

*110

Утрированного, эксцентричного (фр.).

*111

Временно исполняющий обязанности [врача] (лат.).

*112

Геррик Роберт (1591—1674) — английский поэт.

*113

Брилья-Саварен Ансельм (1755—1820) — французский гурман, автор «Физиологии вкуса».

*114

Джессика и Лоренцо — персонажи трагедии У. Шекспира «Венецианский купец».

*115

Псалмы, 89,9.

*116

Дочь писателя.

*117

Коуард Ноэл Пирс (1899—1973) — английский актер, композитор и драматург, писавший комедии нравов, фарсы, оперетты.

*118

Кардано Джероламо (1501—1576) — итальянский философ, математик, врач и писатель.

*119

Мандзони Алессандро (1785—1873) — итальянский писатель, глава романтической школы.

*120

Кортес Эрнан (1485—1547 ) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики, пересекший Центральную Америку и, согласно легенде, которая оспаривается учеными, первым увидевший с вершины у Дарьенского залива в Панаме Тихий океан.

*121

Брэдли Фрэнсис Герберт (1846—1924) — английский философ-идеалист, глава английского неогегельянства.

*122

Уайтхед Альфред Норт (1861—1947) — англо-американский философ, математик, логик, представитель неореализма.

*123

Одна из самых удачных пьес английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1855—1934). Поставлена в 1883 г.


Еще от автора Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Узорный покров

Знаменитый роман Моэма «Узорный покров» – полная трагизма история любви, разворачивающаяся в небольшом городке в Китае, куда приезжают бороться с эпидемией холеры молодой английский бактериолог с женой.Прекрасная и печальная книга легла в основу нового голливудского фильма «Разрисованная вуаль», главные роли в котором исполнили великолепные Наоми Уоттс и Эдвард Нортон.


Театр

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Острие бритвы

«Острие бритвы» — одно из лучших произведений Моэма. Не просто роман, но подлинная «школа нравов» английской богемы начала XX века, книга язвительная до беспощадности и в то же время полная тонкого психологизма.Сомерсет Моэм не ставит диагнозов и не выносит приговоров — он живописует свою собственную «хронику утраченного времени», познать которую предстоит читателю!


Карусель

Круговорот жизни, чередование удач и несчастий, разлук и неожиданных встреч. Круговорот страстей и увлечений, зависти и дружбы, предательства и самоотверженности.Дочь священника, посвятившая себя юному поэту, аристократ, разрывающийся между чистой любовью к леди и плотской страстью к красивой официантке, жена уважаемого политика, ставшая жертвой хищного и циничного альфонса, — каждый из них, в сущности, хочет всего лишь быть счастливым. Кому из них удастся обрести счастье, а кто обречен на страдания? И какую цену даже самым «удачливым» придется заплатить за исполнение желаний?


Непокоренная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Том 5. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе

В пятый том Собрания сочинений У. С. Моэма вошли его пьесы: «Круг», «За заслуги», очерки о путешествиях «На китайской ширме», творческая исповедь писателя «Подводя итоги», а также эссе из различных сборников.


Том 3. Узорный покров ; Рождественские каникулы ; Острие бритвы

В третий том Собрания сочинений У.-С. Моэма вошли его романы: «Узорный покров», «Острие бритвы» и роман «Рождественские каникулы», ранее на русский язык не переводившийся.


Том 2. Луна и грош ; Пироги и пиво, или Скелет в шкафу ; Театр

Во второй том Собрания сочинений Уильяма Сомерсета Моэма вошли его романы «Луна и грош» (1919), «Пироги и пиво, или Скелет в шкафу» (1930), «Театр» (1937).


Том 4. Рассказы

В четвертый том Собрания сочинений Уильяма Сомерсета Моэма вошли рассказы из различных сборников.