Толкование закона в Англии - [63]

Шрифт
Интервал

. Высказываются опасения возможности сужения подходов к толкованию закона до одного – буквального. Это, по мнению критиков, может крайне негативно отразиться на дальнейшем развитии английской правовой системы. Следует отметить, что Акт «Об интерпретации» 1978 г. не содержит в себе норм, позволяющих прийти к выводу о возможности такого преобразования Акта.

Некоторые авторы считают, что Акт «Об интерпретации» 1978 г. является вторичным источником толкования, который лишь устанавливает, что определенные термины имеют установленное значение, если противоположное не введено специальным актом (lex specialis)[366]. Такой взгляд сравнивает указанный акт с юридическим толковый словарем. В английском праве использование толкового словаря для поиска смысла специального, например, технического термина, и использование указанного акта, действительно, на первый взгляд могут не различаться. Тем не менее, Акт «О толковании» – это полноценный статут, источник позитивного права, а толковый словарь – всего лишь внешнее вспомогательное средство толкования (extrinsic aids).

Первичными источниками толкования остаются «каноны толкования» в узком значении, включающие правила толкования, презумпции и максимы, которые предопределяют применение тех или иных логических операций для поиска разумного и справедливого решения. В то же время, суд не ограничен в выборе правил толкования, что приводит, подчас, к противоположным ответам на одни и те же вопросы. Некоторые авторы рассматривают это как возможность для юристов манипулировать мнением судьи.[367]

Правовая комиссия[368], созданная с целью проведения комплексного анализа действующего законодательства, в своем отчете об интерпретации статутов[369] указала, что первоочередное значение должны иметь принципы толкования статутов. Намерения законодателя имеют только второстепенное значение, и должны приниматься в расчет лишь тогда, когда один из возможных вариантов толкования их не отражает[370].

В английской юридической технике выработалось представление о необходимом для наилучшего включения акта в судебную деятельность делении законодательного акта на три части (раздела):

1. Преамбула, которая содержит, помимо полного наименования, номер закона, дату принятия, вводную статью (некоторые исследователи считают преамбулу приложением к закону)[371]. Полное название статута является существенным для английского права, так как оно, помимо идентификации акта, позволяют суду определить круг регулируемых им правоотношений. Например, в деле Fisher v Raven (1964)[372] полное название было использовано для того, чтобы определить, какие именно должники имелись в виду в применимом Акте.

2. Основная часть, в которой содержится нормативный материал, являющийся базовым содержанием акта.

3. Приложение, где содержится любая дополнительная информация, необходимая для использования акта. Приложение может считаться частью законопроекта, а может выполнять техническую функцию. В качестве приложений могут быть приведены схемы, как, например, схема английской судебной системы является Приложением III к Акту «О судах графств» 1984 г. Приложение считается частью билля в том случае, если какая-либо статья содержит на него ссылку. Например, Приложение к Акту «Об интерпретации» 1978 г. является частью этого акта, так как ст. 5 содержит ссылку на Перечень 1, размещенный в Приложении. Последний перечень в приложении к английским статутам обычно содержит список актов, отмененных или измененных этим статутом.

Некоторые исследователи, не разделяя позицию относительно несовпадения терминов «интерпретация» и «толкование», изложенную ранее, считают, что Акты 1889 и 1978 гг. следует называть законами о толковании[373]. Представляется, что перевод юридического термина «interpretation» во взаимодействии с термином «construction» в строгом значении должен быть единообразным: интерпретация (interpretation) и толкование (construction). В то же время, акты об интерпретации не являются единственно интерпретационными[374], ими регулируются в большей степени процессы толкования, и поэтому переводы указанных статутов как «акты о толковании» или «законы о толковании» в широком значении терминов не могут рассматриваться как ошибочные.

Глава 14

Прецеденты толкования[375]

Одним из важных инструментов толкования закона в английской правовой традиции является прецедент. Его особенное положение в доктрине толкования обусловлено тем, что прецедент одновременно становится инструментом толкования закона и источником права. Под источником права в настоящем параграфе подразумевается «юридический источник», а именно конкретные формы документов, изданных в ходе установленных процедур, имеющих обязательную силу для неопределенного числа субъектов. Конкуренция между законом и прецедентом как источниками права является предметом исследования многих авторов. Эдвард Дженкс (1861–1939), заслуженный профессор Лондонского университета, полагал что в английском праве всякая норма, наделенная принудительной силой со стороны государства, имеет почти во всех случаях один из двух следующих источников, именно – решение или приговор судьи или судов, или законодательный акт. По его мнению, во многих случаях норма, вытекающая из закона, непригодна для практического применения до тех пор, пока она не пояснена судьей или судьями; таким образом, норма права может быть связана с обоими этими источниками. Но оба эти элемента легко могут быть разделены и могут получить самостоятельное толкование и применение. С исторической точки зрения судебная практика является более древним источником права


Рекомендуем почитать
Российский фактор правового развития Средней Азии, 1717–1917. Юридические аспекты фронтирной модернизации

В книге анализируются правовые аспекты взаимодействия Российской империи с государствами Средней Азии с начала XVIII в. до 1917 г. Автор характеризует основные этапы формирования российского влияния на правовое развитие среднеазиатских ханств, рассматривает главные направления, по которым это влияние осуществлялось. Обращается внимание на средства и методы российской правовой политики в ханствах Средней Азии после установления над ними протектората. Отдельно рассмотрен вопрос о правовой политике России в среднеазиатских регионах с особым правовым статусом, а также в условиях военного положения, революционной ситуации и проч.


Записки адвоката. Организация советского суда в 20-30 годы

До Октябрьской революции автор трудился адвокатом в Москве. В Первую мировую войну – поручик 2-й Гренадерской артиллерийской бригады. В августе 1918 года вступил в Добровольческую армию. Затем в СССР вынужден был жить по подложным документам, на имя Лопатина. С 1923 года – член коллегии защитников Кубанской области. В 1935 – „вычищен” и лишен возможности работать адвокатом. Проработав адвокатом 13 лет и еще несколько лет юрисконсультом, автор видел все недостатки советского суда и мог сравнить его с тем, что было до революции.


Правосудие: первобытное и современное

При взгляде на сегодняшнее состояние правосудия в России язык тянется назвать его первобытным, однако стоит попридержать язык. В том-то и дело, что первобытные общества, как показывает Боб Блэк, гораздо лучше справлялись (и справляются сегодня) с конфликтными ситуациями и даже с тяжкими преступлениями. Всё дело в устройстве общества: «современное» здесь совсем не означает «более справедливое», скорее наоборот. Аргументы у Блэка более чем наглядны и убедительны.


Арбитражный процессуальный кодекс РФ

Настоящее издание содержит текст Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации с изменениями и дополнениями на 1 октября 2009 года. Если есть изменения, вступающие в силу позднее, то вместе с редакцией нормы, действующей на эту дату, приводится норма в новой редакции и указывается дата, с которой она вступает в силу.


Хеттские законы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дорожно-транспортные происшествия

В книге на основе судебной практики и с учетом нового законодательства [Украины — прим. автора fb2-документа] изложены проблемы имущественной и моральной ответственности за повреждение автотранспортных средств в результате дорожно-транспортных происшествий, рассмотрены особенности страхования и возмещения ущерба в случаях повреждения автомобиля и другого застрахованного имущества.Автор рассказывает, при каких условиях наступает эта ответственность, на кого и в каком размере она может возлагаться, какими доказательствами подтверждается, каковы порядок принятия исковых заявлений и подготовки дела к слушанию в суде, проведения автотехнических (товароведческих) судебных экспертиз, а также проводит анализ ошибок, допускаемых судами при разрешении споров.При написании книги автор использовал законодательство [Украины — прим.