Только дворецкий, или Убить, но не по-английски - [4]

Шрифт
Интервал

– Я помогу, – подскочил священник.

Тело перевернули. Амброуз Оулдридж потухшими глазами смотрел в никуда.

– Огнестрельное ранение, – тихо произнес доктор.

– Вы уверены? – инспектор поднял на него глаза. – Посмотрите ближе, вы же врач?

– Я лечащий врач, а не хирург. Но ведь это очевидно. Вы же сами видите это расплывшееся пятно на левой части грудной клетки. И потом ведь все слышали выстрел…

Инспектор расстегнул рубашку убитого.

– Пожалуй, вы правы. Это след от пули. Значит это убийство. Кто видел убийцу? У кого-нибудь есть с собой оружие?

Все закрутили головами – нет, ни у кого не было с собой оружия.

– У меня есть револьвер, – сказал Дейв Тревор и действительно достал из кармана плаща небольшой револьвер.

– Дайте его мне, – инспектор бесцеремонно выхватил оружие, открыл барабан, понюхал ствол, затем объявил:

– Наган 1895 года. Все патроны на месте, ствол не пахнет порохом. Из этого револьвера не стреляли.

Затем он обратился к Дейву:

– Вы всегда носите с собой оружие? Откуда оно у вас?

– Из Америки привез. Там у всех есть оружие. С собой взял, чтобы стрелять по бутылкам… – ответил Дейв и посмотрел на Кэтлин.

И тут я понял, что расследование уже началось. Возможно, только что отпал один из первых подозреваемых. Какая-то важная мысль пыталась выплыть из тумана наружу, но шок не давал этого сделать.

Инспектор Пикок резко развернулся к нам.

– Кто-нибудь что-нибудь видел? – спросил он.

– Простите, – заговорил незнакомец, точнее тот господин, чье имя по рассеянности я не запомнил. – Но мне, кажется, в момент выстрела все смотрели в сторону окна. Эта ветка… Она привлекла внимание всех. Боюсь, никто не видел, как произошло убийство. Эта ветка… такое удивительное совпадение.

– Совпадение? Вы полагаете? По долгу службы я не верю в совпадения!

Чувствовалось, что инспектор находится в своей стихии, и даже его комичная на первый взгляд внешность, не могла никого сбить с толку, перед нами был профессионал своего дела. Инспектор живо приступил к работе.

– Все слышали выстрел, так? Это произошло сразу после того, как разбилось окно! Кто-нибудь видел человека за окном? Какое-то движение, тень, что-нибудь?

– Нет, – отозвались некоторые, другие молчали или отрицательно мотали головой.

Инспектор шагал по комнате и рассуждал:

– Однако! Судя по тому, как лежит тело, убитый стоял лицом к окну и также смотрел в окно! Может кто-то видел вспышку от выстрела?

– Была вспышка молнии, – сухо и, как мне показалось, как-то отрешенно произнесла Мерла Оулдридж. Она подошла к каминной полке и взяла чей-то бокал мартини.

– Надеюсь, он не отравлен! – она усмехнулась и опрокинула в себя бокал, следом невозмутимо отправила в рот оливку.

Снова заговорил круглолицый незнакомец.

– Я прошу прощения. Инспектор, вы верно отметили, что, судя по тому, как лежит тело, убитый стоял лицом к окну и также смотрел в окно, как и все. Столик как вы помните прямоугольный. Убитый лежит вдоль журнального столика, по всей его длине, так как будто он стоял перед коротким краем столика. Однако, я отчетливо помню, что перед тем, как разбилось окно, он стоял сбоку, возле длинного края столика.

– Это легко объяснимо, – ответил инспектор. – Когда окно разбилось очевидно убитый сделал два шага назад от неожиданности и таким образом оказался перед коротким краем столика, а после смертельного ранения просто на просто упал вперед на столик.

Я совершенно не понимал, что происходит. Какая-то сюрреалистическая трагикомедия в одном действии. Акт первый: «Выстрел в доме». Акт второй: «Расследование ведет Пикок».

– Я прошу вернуться вас на то место, на котором вы стояли в момент убийства, – попросил инспектор.

Мерла, смерив его презрительным взглядом, вернулась к дивану.

– Итак, не исключено, что стреляли из окна. Только зачем его разбивать?

– Господи! Да ведь это отвлекающий маневр! – воскликнула Мардж Браун с таким видом, будто следующей фразой она готова была пригвоздить истинного убийцу к стене.

– Ну да, и одновременно привлекающий, – пробурчал Пикок и энергично зашагал к окну. Он буквально свесился через подоконник, ливень его ничуть не смущал. Несколько мучительных минут он что-то высматривал там за окном. Все это время я старался не смотреть на тело. Кэтлин смотрела куда-то в пустоту перед собой.

– Все следы, если они и были, смыло дождем, – почти кричал инспектор Пикок. Он вылез совсем и скрылся в темноте. Также ловко он влез обратно, и, оставляя мокрые следы на ковре, подошел к нам.

– Ветка не была подпилена, сообщил он.

– Значит, она сломалась сама? – осторожно предположил, круглолицый господин.

– Или ее сломали, – инспектор даже поднял палец. – Скорее всего, это был сильный развитый человек, ветка достаточно крупная.

Как потом, узнает читатель, это было ключевым моментом во всем расследовании инспектора, которое привело его к неожиданным выводам. Я бы сказал к очень неожиданным выводам.

– А следы под деревом? Разве они не должны остаться? – круглолицый тактично кашлянул.

– Я же сказал, их смыло дождем, – инспектор недоумевал.

– Мне кажется, дождь не успел бы смыть следы, должны были остаться бесформенные углубления, – круглолицый скромно потупил взгляд.


Еще от автора Максим Николаевич Афанасьев
Дело чести или «Звезда Бенгалии»

Основой сюжета книги является расследование кражи драгоценности во дворце богатого вельможи в Москве в конце XIX века.Действующие лица: отставной офицер Важин, чиновник департамента полиции Пётр Михайлович Кромов, старомодный князь Вышатов, владелец дворца и украденного алмаза, некоторые из его челяди, и офицеры Русской Императорской армии, бывшие сослуживцы Важина. Место действия — дворец, где на балу и происходит похищение.Увлекательное повествование с элементами старого русского детектива, несомненно, вызовет интерес у современного читателя.


Рекомендуем почитать
Моунтинскай

Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.


Нареченные

В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…


Пять праведных преступников

СодержаниеПролог. Перевод Н. ТраубергУмеренный убийца. Перевод Е. СурицЧестный шарлатан. Перевод Е. СурицВосторженный вор. Перевод Е. СурицПреданный предатель. Перевод Е. СурицЭпилог. Перевод Е. Суриц.


Кивок Фортуны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песня летучей рыбы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грабительница больших дорог

Ник Картер (настоящее имя – Джон Р. Корнелл) – создатель популярнейшего одноименного героя Ника Картера, который практически не знаком российскому читателю.Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по западным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр – Ник Картер для вас.