Только будь со мной [заметки]
1
Один из самых фешенебельных и дорогих районов в центре Лондона. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания переводчика).
2
Сэр Людвиг Гуттман (1899–1980) – нейрохирург, основатель параолимпийского движения. (Прим. ред.).
3
Bonne chance! (фр.) – Удачи!
4
«The Rolling Stones» – британская рок-группа, образовавшаяся в 1962 г. и многие годы соперничавшая по популярности с «The Beatles». (Прим. ред.).
5
Единственная опера немецкого композитора Людвига ван Бетховена. Написана по драме «Леонора, или Супружеская любовь» Жана Николя Буйи. (Прим. ред.).
6
«Монти Пайтон» – комик-группа из Великобритании. Группа стала популярной благодаря телешоу «Летающий цирк Монти Пайтона» и нескольким полнометражным фильмам, среди которых – «Житие Брайана по Монти Пайтону», где и фигурирует упомянутая в романе песня «Always Look on the Bright Side of Life».
7
Десмонд Мпило Туту (род. 1931) – англиканский архиепископ Кейптаунский (первый чернокожий епископ в ЮАР), активный борец с апартеидом. Лауреат Нобелевской премии мира 1984 года. (Прим. ред.).
8
Лесли Хорнби (род. 1949) – английская супермодель, актриса и певица. Известна под псевдонимом Твигги (Twiggy, буквально– «тоненькая, хрупкая», от англ. twig – «тростинка»). (Прим. ред.).
9
Мэри Куант (род. 1934) – британский дизайнер, модельер одежды. Считается создательницей мини-юбок. (Прим. ред.).
10
«Black Eyed Peas» – американская хип-хоп группа из Лос-Анджелеса. (Прим. ред.).
11
«Canine Partners» (англ.) – реально существующая благотворительная организация в Британии, целью которой является обучение собак-партнёров для инвалидов. Сайт: http://www.caninepartners.org.uk/.
12
Ticket (англ.) – в переводе на русский язык «Билет».
13
Популярный британский сериал о жителях восточной части Лондона.
14
Tinkerbell (англ.) – в переводе на русский язык «динь-динь», имя феи из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».
15
Имеется в виду роман «Ребекка», написанный в 1938 году.
16
Один из центральных районов Лондона, недалеко от Гайд-парка.
17
Область в районе Сити.
18
Популярный интернет-магазин.
19
«Как прекрасен этот мир».
20
Заповедник в северо-западной Англии. Знаменит своими живописными горными и озёрными ландшафтами.
21
Галерея современного искусства, которая находится на территории Кенсингтонских садов в Гайд-парке.
22
«Вечер пятницы».
23
Основная военная база Великобритании в Афганистане.
24
Многострунный музыкальный инструмент, используемый для исполнения индийской классической музыки, относящийся к группе струнных щипковых музыкальных инструментов (прим. ред).
25
Американский телесериал в жанре психологического триллера, основанный на израильском сериале «Военнопленные». Режиссер: Лесли Линка Глаттер, Майкл Куэста, Кларк Джонсон и др. В ролях: Клэр Дэйнс, Дэмиэн Льюис, Мэнди Пэтинкин и др. Оригинальное название «Homeland».
26
Террористическая атака на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке 11 сентября 2001 года, ответственность за которую взяла на себя группировка «Аль‑Каида».
27
«Kasabian» – английская рок-группа, исполняющая электронный рок с элементами брит-попа, паб-/панк-рока, даба и диско. (Прим. ред.).
28
Британский музыкальный фестиваль, который проводится с 1970 года недалеко от города Гластонбери, графство Сомерсетшир. Получил репутацию «британского Вудстока» и по праву считается одним из главных музыкальных событий года в Великобритании.
29
Район Лондона на южном берегу Темзы. На Саут Бэнк расположен шекспировский театр «Глобус» и знаменитая галерея современного искусства «Тейт модерн».
30
Vaughn Monroe «Busy Doing Nothing».
31
Знаменитый музей восковых фигур в Лондоне.
32
«Dear Lord and Father of mankind, forgive our foolish ways» – церковный гимн на слова из поэмы Джона Гринлиф Уиттьера, американского поэта-квакера.
33
Люксовый паб в районе Хэммерсмит.
34
Один из самых больших лекционных залов Королевского колледжа в Лондоне, вмещает до 450 человек. Используется как учебная аудитория и как место для выступлений творческих клубов колледжа.
35
Метасеквойя глиптостробусовая – единственный сохранившийся вид из рода хвойных деревьев семейства кипарисовых.
36
Ликвидамбар смолоносный или амбровое дерево. Листопадное дерево, распространённое в тёплом умеренном климате восточной части Северной Америки.
37
Имеются в виду летние Олимпийские игры 2012 года в Лондоне.
38
Марио Тестино (род. 1954) – британский фотограф перуанского происхождения, один из самых востребованных специалистов в мире моды.
39
Китайское внутреннее боевое искусство, популярно в качестве оздоровительной гимнастики.
40
Самый старый и известный приют для собак и кошек в Великобритании, которому покровительствовала сама королева Виктория. Был открыт в 1871 году Мэри Тилби. Приют по сей день находится под покровительством королевской семьи.
Кэти Флэтчер – успешная бизнес-леди, владелица собственного бутика модной одежды. Все женщины ей завидуют, ведь рядом с ней любящий мужчина, с которым каждый день похож на сказку. Но счастливая жизнь Кэти рушится в один миг, когда на пороге ее дома появляется незваная гостья, чье существование Кэти долгие годы пыталась скрывать.
Джози и Финн счастливы в браке, у них прекрасный сын Джордж, однако в последнее время их отношения дали трещину. Финн – хороший отец, но он слишком занят, и часто у него не хватает времени на семью. Джози переживает и злится на мужа, ведь все тяготы воспитания сына достаются ей. Поэтому, когда Финн предлагает родить еще одного ребенка, она не уверена, что хочет того же. За советом она обращается к своему лучшему другу Кларки, который всегда поддерживает ее в трудную минуту. И вообще в последнее время ее нередко посещают мысли о том, что было бы, выйди она замуж не за Финна, а за Кларки, и какой крутой поворот могла бы сделать ее судьба…
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Ребекка работает в престижной лондонской художественной галерее и счастлива в браке с Олли. Но когда с мужем случается трагедия, она решает вернуться в родной городок, где, надеется, время поможет залечить раны.Джо – завидный холостяк и успешный владелец винного бара «Мезо Джо» – не дает покоя местным красоткам, разбивая женские сердца.Ребекка, Олли и Джо – в прошлом лучшие друзья. Но их жизни навсегда изменил один пьяный вечер десять лет назад. Что стало причиной ссоры? Какую тайну они хранили все эти годы?
Любовь, мальчики, учеба — это ли не главные заботы восемнадцатилетней девушки? Возможно. Но у Элис Петерсон все сложилось иначе. В разгар теннисной карьеры ей поставили страшный диагноз — ревматоидный артрит. С тех пор ее жизнь превратилась в бесконечную борьбу — с болью, унынием, отчаянием. Элис пришлось заново учиться жить, преодолевая боль, которая превращала ее жизнь в ад. Это непридуманная история мужественной девушки, которая смогла сохранить любовь к жизни и людям, юмор, не сломаться и стать всемирно известной писательницей.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Американка Селин поступает в Гарвард. Ее жизнь круто меняется – и все вокруг требует от нее повзрослеть. Селин робко нащупывает дорогу в незнакомое. Ее ждут новые дисциплины, высокомерные преподаватели, пугающе умные студенты – и бесчисленное множество смыслов, которые она искренне не понимает, словно простодушный герой Достоевского. Главным испытанием для Селин становится любовь – нелепая любовь к таинственному венгру Ивану… Элиф Батуман – славист, специалист по русской литературе. Роман «Идиот» основан на реальных событиях: в нем описывается неповторимый юношеский опыт писательницы.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Мы приходим в этот мир ниоткуда и уходим в никуда. Командировка. В промежутке пытаемся выполнить командировочное задание: понять мир и поделиться знанием с другими. Познавая мир, люди смогут сделать его лучше. О таких людях книги Д. Меренкова, их жизни в разных странах, природе и особенностях этих стран. Ироничность повествования делает книги нескучными, а обилие приключений — увлекательными. Автор описывает реальные события, переживая их заново. Этими переживаниями делится с читателем.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.
Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.