Тишина в Хановер-клоуз - [112]
Подали суп из омаров, и разговор постепенно угас. Следом за супом принесли рыбу, а потом горячую закуску — кнели из кролика. Когда все приступили к филе ягненка, тетушка Веспасия с благосклонной улыбкой повернулась к Джулиану.
— Насколько я понимаю, в Министерстве иностранных дел вы считаетесь восходящей звездой, мистер Данвер, — сказала она. — Очень ответственная ситуация, но в ней есть и свои опасности.
— Опасности, миссис Камминг-Гульд? — удивился Джулиан. — Уверяю вас, я редко покидаю необычайно комфортные и совершенно безопасные кабинеты самого министерства. — Он улыбнулся Веронике и снова посмотрел на Веспасию. — А если меня командируют за границу, в какое-нибудь посольство, я буду настаивать на Европе.
— Неужели? — Ее серебристые брови изогнулись еще больше. — А на какой стране вы специализируетесь?
— На Германии и ее интересах в Африке.
— В Африке? — переспросила она. — Если я не ошибаюсь, у кайзера там имперские планы, которые неизбежно вступят в противоречие с нашими. Вам придется участвовать в деликатных переговорах.
Джулиан продолжал улыбаться. Разговоры смолкли, и все повернулись к нему.
— Конечно, — признал он.
Уголки губ Веспасии слегка приподнялись.
— А вы не боитесь предательства или какой-нибудь мелкой непреднамеренной ошибки, которая может сыграть на руку противной стороне… соперникам нашей страны?
Джулиан открыл рот, собираясь отмести ее опасения, но слова замерли у него на губах, а по лицу пробежала тень. Однако он быстро справился с собой.
— Разумеется, следует быть осторожным, но за пределами министерства такие вещи не обсуждаются.
— И конечно, вы точно знаете, кому можно доверять. — В устах Шарлотты это прозвучало скорее утверждением, чем вопросом. — Мне кажется, предательство начинается с малого. Сначала сообщают нечто конфиденциальное, возможно, тому, в кого влюблен. — Она посмотрела на Харриет, затем на Феликса. — Любовь заставляет забыть о нравственности, — тихо прибавила Шарлотта, вспоминая о том, что делает сама в эту самую минуту, забыв о дружбе, о законах гостеприимства — ради любви, которая сильнее всего этого. Нет, она не считала, что поступает правильно, что любовь ее оправдывает; это просто инстинкт, как у животного, которое защищает свое.
Бледные щеки Феликса покрылись красными пятнами. Соня перестала есть и стиснула вилку с такой силой, что проступили костяшки пальцев. Возможно, она не такая самодовольная, как кажется.
— Я думаю, вы… романтизируете, мисс Барнаби, — с запинкой произнес Феликс.
Шарлотта посмотрела на него с невинной улыбкой.
— Вы не верите, мистер Эшерсон, что любовь может быть такой сильной, что затмевает разум?
— Я… — Он понял, что попался, и улыбкой пытался замаскировать свое замешательство. — Вы принуждаете меня быть негалантным, мисс Барнаби. Мне следует сказать, что я не знаю такой женщины, даже самой очаровательной, способной задать мне вопросы, на которые я не вправе ответить?
Шарлотта на мгновение растерялась. Будь это так просто, она давно должна была уже догадаться.
— Вы не знакомы с таинственной женщиной в пурпурном платье? — выпалила она, не дав себе времени на раздумья.
Глаза Джека широко раскрылись, а тетушка Веспасия выронила вилку, которая с негромким стуком упала на стол. Вероника затаила дыхание и смотрела на Шарлотту так, словно та отбросила маску, а под ней оказалась морда крокодила. На лице Гаррарда не было ни кровинки; кожа приобрела желтовато-серый оттенок.
Молчание прервала Лоретта; голос ее звучал хрипло.
— Послушайте, мисс Барнаби, у вас склонность к мелодрамам, что в лучшем случае неуместно. Думаю, вам стоит пересмотреть свой список книг для чтения. — В ее словах проступала едва заметная неуверенность, легчайшая дрожь. Разумеется, она не знала, что Шарлотта видела ее лицо в дверном проеме оранжереи. — Не стоит увлекаться бульварными романами, — продолжала Лоретта. — Они огрубляют вкус.
— Мне кажется, она читала газеты, — поспешно сказал Джек.
— Вовсе нет. — Шарлотта приправила ложь легкой иронией. — Я узнала об этом от продавца новостей. Избежать этого было невозможно — он кричал так, что слышала вся улица. По всей видимости, эта удивительно красивая женщина заставила какого-то беднягу дипломата разгласить секреты, а затем предала его. Она была шпионкой.
— Чушь! — громко воскликнул Эшерсон. Он сверлил взглядом Шарлотту, избегая смотреть на Харриет или ее отца. При взгляде на Гаррарда его уверенность могла бы поколебаться — его лицо побледнело, словно от невыносимой боли. — Чушь! — повторил Феликс. — Моя дорогая мисс Барнаби, продавцы новостей зарабатывают себе на жизнь тем, что развлекают простой народ. Понимаете, половину они просто придумывают.
Напряжение ослабло. Шарлотта чувствовала, как ее план рушится. Нет, она не может этого позволить — здесь, за этим роскошным столом с серебряными приборами, хрустальной посудой и цветами, сидит убийца.
— Но не на пустом же месте! — возразила она. — Бывает, что люди влюбляются — с такой страстью, что могут забыть обо всем, даже о долге.
Шарлотта обвела взглядом лица гостей, словно ждала подтверждения. Вероника замерла; ее темные глаза были огромными, наполненными необъяснимым ужасом — или это обыкновенный страх? Может, она и есть настоящая Пурпурная, и поэтому Гаррард догадался, что Шарлотта была самозванкой? Ведь он отправился в оранжерею из гостиной, где сидела Вероника. По его словам, он пришел потому, что опасался шантажа. Но в таком случае почему Гаррард не женится на ней сам? Или Вероника устала от него и променяла на сына? Возможно, Джулиан был ее ошибкой, ее слабостью — она тоже полюбила его. Или Джулиан — просто средство занять более высокое положение? У него больше перспектив, чем у отца — возможно, даже министерский портфель.
Лондон, 1860 год. Промозглой январской ночью жуткий крик разнесся по узким грязным переулкам Сент-Джайлза, одного из самых нищих и опасных районов города. Прибежавшие на шум полицейские обнаружили двух избитых респектабельно одетых джентльменов. Один из них был мертв, другой едва дышал. Сержант Джон Ивэн срочно доставил пострадавшего в больницу. Повреждения на его теле были ужасны, а самое главное, он потерял дар речи и ничего не мог рассказать. Кто же эти двое и зачем они забрели туда ночью, где люди из их сословия не показываются даже днем? Ивэн не знает, за что хвататься и с чего начинать.
Смерть – частая гостья в Лондонском Королевском госпитале. Но убийство произошло в этих стенах впервые… Задушена Пруденс Бэрримор, лучшая медсестра госпиталя, которая спасала раненых еще во времена Крымской войны. Кому была нужна смерть сестры милосердия? За ответом на этот вопрос член попечительского совета Калландра Дэвьет обратилась к своему давнему знакомому, бывшему полицейскому, а ныне частному сыщику Уильяму Монку. Помогать ему взялась мисс Лэттерли, которая тоже была медсестрой в Крыму и хорошо знала погибшую.
Семья Эллисон живет в респектабельном районе Лондона, где и слыхом не слыхивали о серийных убийцах и жутких преступлениях. И когда на Кейтер-стрит, буквально по соседству с их домом, одна за другой начинают гибнуть молодые девушки, весь квартал приходит в ужас, а вместе с остальными и Шарлотта Эллисон, средняя дочь в семье. Постепенно она приходит к выводу, что это дело рук не грабителя и не отчаявшегося бедняка из трущоб — здесь таких не бывает. Похоже, убийца — кто-то из их круга, живущий здесь же. А значит, это может быть любой из соседей, друзей, близких… Такого же мнения придерживается и инспектор Питт, ведущий расследование этих преступлений.
Никогда тень скандала не падала на аристократическое семейство Мюидоров. И почти каждый день жители Лондона с завистью наблюдали, как к семейному особняку на улице Королевы Анны съезжались роскошные кареты со знатью.Но — ужас! Прелестная, недавно овдовевшая дочь сэра Бэзила найдена зарезанной в собственной спальне… Непостижимая трагедия, повергшая семью в глубокий траур. Инспектору Уильяму Монку приказано немедленно найти и обезвредить убийцу, однако действовать он должен деликатно, чтобы не затронуть чувств убитой горем высокопоставленной семьи.Монк, блестящий сыщик, с помощью подруги Эстер, независимой молодой женщины, работавшей сестрой милосердия во время Крымской войны, погружается в запутанное дело.
Блестящий лондонский адвокат Оливер Рэтбоун совершил крупную ошибку — взялся защищать знатную особу, привлеченную к суду за клевету, причем, похоже, совершенно заслуженно. Ведь его подзащитная обвинила не кого-нибудь, а знаменитую принцессу Гизелу, и не в чем-нибудь, а в убийстве собственного мужа, кронпринца Фридриха! Хотя вся Европа восхищалась историей их великой любви вот уже двенадцать лет, с тех пор как Фридрих из-за женитьбы на Гизеле отрекся от короны у себя на родине и отправился в изгнание… Так что сама мысль о подобном преступлении показалась бы присяжным кощунством.
Он смотрит на свое отражение в зеркале и видит чужое лицо. Кто он такой? Ему говорят, что его имя — Вильям Монк, что он работает в полиции. Осторожно, на ощупь, он пробирается по извилистым коридорам собственного прошлого — темного, опасного, таящего немало секретов.Но он должен скрывать потерю памяти и работать еще лучше, чем раньше. Монк берется за сенсационное дело — убийство ветерана Крымской войны, известного аристократа Джосселина Грея. Расследование приводит его в дома высшего общества и опускает на самое дно лондонских трущоб.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Приводя в порядок небольшой садик в самом центре Калландер-сквер, садовники случайно обнаружили в земле останки двоих младенцев. Экспертиза показала, что их хоронили не одновременно: первое тельце было зарыто в землю около двух лет назад, второе — совсем недавно. Неслыханный скандал для этого района Лондона, в котором проживают представители высших слоев общества! Наиболее очевидной кажется версия о том, что это сделала какая-нибудь горничная, желавшая скрыть следы своего морального падения. Инспектору полиции Томасу Питту трудно добиться показаний от благородных хозяев и их домочадцев.
Лучший инспектор лондонской полиции Томас Питт наконец-то получил долгожданное повышение – стал суперинтендантом. Но ему недолго довелось радоваться улыбке Фортуны. Ибо на голову новоиспеченного начальника участка на Боу-стрит обрушилось настолько сложное и скандальное дело, что, не раскрыв его, Томас рисковал потерять все. В самом центре Лондона, в Гайд-парке, было обнаружено тело… без головы. Убитый – капитан военного флота Ее Величества Уинтроп – не был замечен ни в чем предосудительном, да и врагов у него не было.
Обычно инспектор лондонской полиции Томас Питт не занимался пожарами, тем более за пределами своего участка. Но только не в случае поджога. А именно поджог произошел в Хайгейте, весьма благополучном пригороде столицы. Картина преступления была ясна – дом доктора Шоу загорелся сразу в четырех местах. Сам доктор в это время находился у очередного пациента и не пострадал, а вот его жена Клеменси погибла. Высокое начальство поручило это дело Питту. Как обычно, не смогла остаться в стороне и его жена Шарлотта…