Тирант Белый - [364]
Глава 452
Всю ту беспокойную ночь Тирант провел в мыслях о любви, с нетерпением ожидая, когда Феб осветит яркими лучами восток. Когда же наступил долгожданный час, отважный Маршал неспешным шагом направился к Императору и смиренно произнес следующие слова:
Мудрый господин, вы помните о том обещании, которое было дано вам султаном и Турком, а именно: вернуть в ваше владение все захваченные ими земли Греческой империи. Поэтому, Ваше Величество, если на то будет ваша воля, я как можно скорее отправлюсь в поход и заберу у мавров — силой оружия или мирным путем — все земли империи и даже сверх того. Если судьба будет благосклонна, сеньор, и удача будет сопутствовать нам, то вы, ваше величество, станете повелителем всего того, что принадлежало вашему предшественнику Юстиниану[738].
И на этом он закончил свою речь.
Император так отвечал ему:
Доблестный Маршал, сын мой, я вижу, что вы всей душой стремитесь укрепить и возвеличить нашу императорскую власть. И я никогда не забуду то, что вы сделали для меня и для всей империи, и за это буду благодарен вам до конца своих дней. Более того, я считаю, что если отдам вам всю империю, то это будет достойной наградой за ваши заслуги. Я хочу отречься от престола в вашу пользу и отдать страну в ваше владение уже сейчас, при жизни, а в придачу отдать вам в жены мою дочь Кармезину, если таково будет ваше желание. Ведь сам я уже слишком стар, чтобы управлять и тем более защищать империю. Вы же столь благородны и добродетельны, что будете для меня больше чем сын, и за совершенные славные подвиги должны быть награждены по заслугам. Прошу вас, не откажите мне в этой просьбе, иначе вы очень меня расстроите.
Услышав добрые слова Императора, Тирант бросился к ногам Его Величества и смиренно поцеловал его туфлю в знак большой любви. Затем он сказал следующее:
Ваше Величество, Всемогущий Господь скорее пошлет мне смерть, нежели позволит, чтобы я, ваш преданный слуга Тирант Белый, совершил такую неучтивость и допустил, чтобы вы отреклись от императорского престола при вашей жизни. Однако, если бы вы, Ваше Величество, были так любезны и дали мне то, что вы мне предложили в придачу к трону, я предпочел бы это десяти империям. И кроме этого, ничего мне не надобно, более того, не смогу я отблагодарить вас и за такую награду, даже служа вам всю свою жизнь.
Император учтиво поднял Тиранта с земли и поцеловал в уста, а Маршал припал к руке Императора. Затем Его Величество отвел его в покои Принцессы, которая, сидя на возвышении в окружении своих приближенных дам, беседовала и шутила с королем Сицилии.
Когда вошел благороднейший Император, все встали и склонились в глубоком поклоне. Взойдя на возвышение, Император сел сам, по правую руку от себя усадил он прекрасную Принцессу, по левую — доблестного Тиранта, а короля Сицилии — перед собой. Повернувшись к дочери, он с любезной улыбкой произнес:
Принцесса, вы знаете, какие неоценимые услуги были оказаны нам доблестным Маршалом и от скольких бедствий, забот и печалей он избавил нас. Вы знаете также, что он освободил империю и спас всю страну от притеснений и зла, творимых маврами. И так как я прекрасно осознаю, что даже всего, чем я владею, будет недостаточно, чтобы отблагодарить его за то, что он сделал для нас, я решил отдать ему самое дорогое, что у меня есть: вас, дочь моя. Я прошу и повелеваю вам стать его женой и во всем ему подчиняться, и лучшей услуги вы не сможете мне оказать.
И на этом он закончил свою речь. Прекрасная Принцесса, целомудренно потупив взор, смиренно и тихо произнесла следующие слова:
Ваше Величество, большая честь для меня, что вы, по своей доброте и милости и испытывая ко мне такую любовь, сочли меня достойной наградой доблестному Тиранту за неоценимые услуги, оказанные как Вашему Величеству, так и всей империи. Я же недостойна даже того, чтобы разувать его, ибо он — человек редкого достоинства и добродетели. Поэтому я хочу попросить Маршала, чтобы он взял меня к себе в услужение как рабыню, и я исполню любое его и ваше повеление.
Как только Принцесса закончила говорить, Император отправил за архиепископом Константинополя, чтобы он немедленно обвенчал ее с Маршалом. И вы можете себе представить, какую необычайную радость доставило всем согласие Принцессы, которая, как и Тирант, долгое время не могла произнести ни слова, пылая истинным чувством любви. Когда пришел святейший архиепископ, Император приказал ему повенчать его дочь с Тирантом, и его приказ был немедленно исполнен.
После венчания во дворце и во всем городе начался великий праздник. Там были: Император с Императрицей, король Сицилии Филипп, король Феса и Бужии сеньор д’Аграмун и его жена, королева Услада-Моей-Жизни; адмирал Тиранта маркиз де Лисана; виконт де Бранш; воспитанник Тиранта Ипполит; рыцарь Алмедишер; предводитель армады и повелитель острова Эспертина рыцарь Эсперциус; правитель города Монтагаты Мельхиседек, а также многие другие высокородные сеньоры и дамы и бесчисленное множество простого люда. На празднике был устроен пышный и по-королевски богатый пир, под стать столь знатной женитьбе. В изобилии были поданы яства из королевского теста, марципаны и другие изысканные сладости, а хорошо обученные слуги, прислуживающие за столом, были готовы услужить каждому. Посуда из золота и серебра была украшена эмалями и изысканной чеканкой, стены и полы покрывали редкостного великолепия и роскоши шпалеры, портьеры и ковры. Из дворцовых башен и из окон больших зал доносились звуки горнов, анафилов, рогов, тамбуринов, свирелей, губных гармоник, литавров — музыка была столь замечательной и веселой, что даже печальный пускался в пляс. Повсюду в замке музыкайты играли на клавицимбалах, флейтах, виолах, и слышалось пение, столь прекрасное, что оно казалось ангельским. Дамы и придворные танцевали в больших залах под звуки лютней, арф и других инструментов.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.