Тихие дни в Перемешках [заметки]
1
Уважаемые Ангела и Гельмут Бадер.
Мы — семья с тремя детьми (5, 8 и 14 лет) — планируем провести отпуск в Гармиш-Партенкирхене и нашли в интернете объявление о вашем летнем домике. Мы собираемся приехать 30 июня и пробыть до 1 августа. Свободен ли дом на это время (плюс-минус) и сколько будет стоить? Ждем ответа.
С уважением
Нина Телеман от имени всей семьи (англ.).
2
Привет Телеманн, доступный да цена, которую про ночь за 65 евро, дети бесплатно, я знаю Ваш Imail к сожалению не читает назад, чтобы написать это меня нравится на английском языке Искренне Ваш Фам. Бадер (англ.).
3
Привет, Фам. Бадер. Мы не все поняли из вашего последнего письма, но мы хотели бы снять ваш дом. Как нам заплатить?
Нина Телеман (англ.).
4
Привет Фам. Спасибо за Ваш Imail Это делает нас счастливыми Вы до 1. июль, чтобы остаться хочет. Наш адрес читает Гельмут и Ангела Бадер Людвигштрассе 5, Малые Перемешки. Наш счет в банке: Окружной сберегательный банк, малые перемешки церквей Большой Биладем 1 промежуток iban/de ххххххххххххххххх. Мы рады также Вы и желаем Вы до той поры прекрасное время. Фам. Бадер (англ.).
5
И снова здравствуйте. Мы заплатили аванс. Платеж сделан со счета моего мужа. Его фамилия Телеман. Мы и наши дети с радостью ждем пребывания в вашем доме. Ехать ли нам прямо в дом, или мы где-то встретимся с вами? Мы не можем сказать, в какое точно время мы приедем первого июля, но если вам надо это знать, дайте нам, пожалуйста, ваш телефонный номер, чтобы мы позвонили или прислали SMS.
6
Привет Фам. Телеман Спасибо за Ваш Imail Они прибывают в среду к нам к малым перемешкам. Они могут двигаться прямо к праздничному дому, мы живем прямо около него. Здесь они получают тогда ключи. Они могут сказать нам, когда Вы приблизительно в перемешки прибудете? Если ни один нет дома, позвонить Handynr. ххххххххххххх. мы с нетерпением ждем Вас. Большой Фамилий Бадер (англ.).
7
Перемешки рассорят нас (англ.).
8
Имеется в виду песня «Love Will Tear Us Apart» (1980) постпанк-группы Joy Division.
9
Нам так весело в Европе (англ.).
10
Что вы пишете?
11
Так, ерунда.
12
А все-таки?
13
Ну, иногда я смею надеяться, что это театр.
14
Ого! Так вы театральный писатель? Как это называется - драматург?
15
Это слишком громкое слово.
16
Когда мы в Москве, мы часто ходим в театр.
17
Правда?
18
Да, часто.
19
То есть ваша девочка интересуется чем-то помимо тенниса? Если, конечно, это ваша дочь.
20
Да, это моя дочь. Анастасия.
21
Как царская?
22
Простите?
23
Вашу дочь зовут так же, как младшую дочь царя, которого... вы знаете... со всей семьей... в восемнадцатом году.
24
Да.
25
Мне очень жаль.
26
Жаль?
27
Их так жестоко убили... хотя какие-то перемены и требовались... ну ладно... короче. Она сильная теннисистка.
28
Ваша дочка тоже хорошо играет.
29
Не так здорово, как ваша, но тоже прилично.
30
Ей не хватает злости. Но мне нравится ее стиль.
31
Спасибо. А в вашей дочери много злости?
32
О да.
33
Как вы поддерживаете ее злость?
34
Знаю методы.
35
Понятно. А ваш муж?
36
Простите?
37
Я имею в виду - он тоже теннисист? Он сейчас здесь? В Перемешках?
38
Перемешках?
39
Я так называю это место.
40
У-у
41
Так ваш муж здесь?
42
Нет, нет. Он работает.
43
Он работающий человек?
44
Еще как.
45
А он не... позвольте мне угадать... работает на "Газпром"? Или он олигарх?
46
Нет, он не олигарх.
47
Понятно.
48
А ваша жена?
49
Она на Цугшпитце.
50
Понятно.
51
Так вы пересмотрели много пьес?
52
Мой муж обожает театр, и Анастасия тоже, и я.
53
Невероятно! А какой театр вы любите?
54
Чехова, Маяковского, Булгакова, Шекспира, но современных авторов тоже - Гарольда Пинтера, Сару Кейн. Мы любим самый разный театр. А вы знаете Сару Кейн?
55
Знаю ли я Сару Кейн? Я сейчас лопну от смеха. Ничего страшного если я посмеюсь?
56
Сколько угодно.
57
Ха-ха-ха! Я не просто знаю Сару Кейн, я ее обожаю. Она - воплощение театра. Я люблю Сару Кейн больше, чем себя.
58
Да?
59
Да.
60
Вы любите ее больше себя?
61
Нет... не знаю... это я увлекся. Само с языка сорвалось. Но она мне очень нравится.
62
Поняла.
63
Спасибо.
64
Похоже, наши девочки закончили.
65
Да.
66
Возможно, мы еще увидимся.
67
Возможно. Моя фамилия Телеман.
68
А я - Елена.
69
А вот себя я не встречала никогда (англ).
70
Привет!
71
Добрый день. Это моя жена Нина.
72
А меня зовут Лиза.
73
Здравствуйте
74
Прошу прощения, что помешала вам, но я хотела поздароваться. Впечатляющий замок, вы не находите?
75
Да.
76
О, весьма. И интересен тот факт, что король, построивший его, был чокнутый псих.
77
Простите?
78
И гей, хотя в самом по себе гомосексуализме ничего такого, конечно, нет.
79
Что?
80
А вы не знали?
81
Я никогда не понимала вашего мужского юмора. Но нам все равно здесь нравится. Нам так весело в Европе.
82
Нам тоже.
83
О'кей. Пойду поищу своих. Будьте здоровы.
84
И вы тоже. Всего доброго.
85
Как мне открыться вам?
86
Дорогая моя, с чего начать?
87
Пожалуйста, прочитайте это!
88
Найджела, пожалуйста, прочитайте это письмо, пожалуйста.
89
Я не просто очередной поклонник. Пожалуйста, читайте дальше.
90
Встретьтесь со мной у стадиона Уэмбли первого августа в пять вечера.
91
Я норвежский драматург (серьезная заявка, я знаю) несколькими годами младше вас. Или вашей прелести?
92
Я здоровый мужчина и способен подарить вам ребенка. Одного? Или двух? Это вам решать.
93
Я могу спасти вас от Саатчи. Пожалуйста, читайте дальше. Я знаю - вы ненавидитесвоего мужа. Это нормально. Не стыдитесь этого. Пусть ненависть переполняет вас.
94
Я - любовь.
95
Спасибо за музыку.
96
Моя дорогая Найджела. Спасибо за музыку.
97
Пожалуйста, читайте дальше. Я могу вас спасти. Навсегда.
98
Прочтите это!
99
Встретьтесь со мной у театра "Глобус". Двадцать восьмого июля. В 5 часов.
100
Например, в половине десятого. И как Шекспир видел людей насквозь... так я увижу вас. Я знаю, что вы в отчаянии. И ваши книги и телепередачи - это крик о помощи. Вы мечтаете о спасителе. Он здесь - я вас спасу!
101
И я ненавижу искусство.
102
Вам знакомо это замечательное чувство, что тебя видят и понимают? Приготовьтесь прожить с ним до конца жизни. Может быть, на вас будет тот свитер приглушенного сине-зеленого цвета, такой тонкий, нет, конечно, как вы захотите, но свитер вам идет, это к слову, если вам интересно, что мне нравится. В вас мне нравится все, не тревожьтесь. Это моя фотография, чтобы вы смогли меня узнать. Говорят, я симпатичный, но... мне интересно, как вы считаете. Тем более важна не внешность человека, а сущность. Я буду с корзиной клубники... Если захотите, я могу переехать в Лондон. Это не проблема. Поскольку я драматург (звучит нескромно, но факт), то я могу работать везде, был бы интернет. Черт возьми, мне даже интернет не нужен. И я думаю, что мои дети крепко подружатся с вашими. Дети есть дети. [...] И я люблю спагетти-карбонара.
103
Не могли бы вы потише?
104
Вам кажется, от меня много шума?
105
Да.
106
И вы считаете, это вас касается?
107
Я считаю, что мы могли бы дать нашим дочерям играть спокойно.
108
Знаете, что я думаю?
109
Нет.
110
Я думаю, вам не нравится, что моя дочка побеждает вашу.
111
А я думаю, что вы очень растолстели.
112
Да. Но сомневаюсь, что ее это волнует.
113
Кого?
114
Тип, с которым она сейчас живет, был довольно толстым, когда они познакомились. Но тем не менее она вышла за него.
115
Кого?
116
Галерейщика. А мне еще далеко до его габаритов, так что, думаю, она, может, выйдет за меня.
117
Вы пьяны?
118
Хотя я не стремлюсь обязательно к браку.
119
Я не понимаю, о чем вы говорите
120
У вас толстый муж?
121
Я не буду отвечать на этот вопрос.
122
Думаю, толстый.
123
Да что ж такое.
124
Он здоровый мужик, я думаю. Вам бы тоже жирка не помешало. У вас милое лицо, но неплохо бы добавить пухлости здесь. И там со всех сторон.
125
Отойдите от меня.
126
А что, если не отойду?
127
Я вызову охрану.
128
Правильно. Зовите наци-охрану.
129
Вы сумасшедший.
130
Следующая станция Паддингтон! Платформа справа!
131
Пожалйста, клубнику! Сюда. Спасибо. Метро.
132
Я не могу без тебя жить! Придется! Нееееет!
133
Простите, где Итон-сквер? Спасибо.
134
Да? Найджела? Вам в тот дом, сэр. Спасибо. Не за что.
135
Да? Передайте ей, что пришел Талеман! Леди нельзя беспокоить, сэр. Он ее бьет? Простите, сэр? Он бьет ее? До свидания, сэр. Спасибо, сэр.
136
Хороший коп, плохой коп.
137
День добрый, мистер.
138
Офицеры, я рад, что вы прибыли. Саатчи ее бьет.
139
Сэр, будьте добы покиньте территорию.
140
Вы должны арестовать еврея!
141
Пройдемте с нами, сэр.
142
Пожалуйста, арестуйте еврея.
143
Сэр, мы не будем еще раз просить вас по-хорошему.
Вашему вниманию предлагается роман хорошо известного и любимого в России норвежского писателя Эрленда Лу «Лучшая страна в мире, или Факты о Финляндии». Его герой — молодой журналист, подвизающийся на вольных хлебах. Получив неожиданный заказ написать увлекательный путеводитель по Финляндии, он не смущается того, что об этой стране ему ничего не известно, — ведь можно найти двадцатилетней давности «National Geographic» и послушать Сибелиуса. Но муки творчества — ничто по сравнению с вторгающимися в его жизнь неожиданностями, таинственной незнакомкой, байдарочным рейдом в логово «скинхедов» и всеочищающим пожаром...«Своим новым романом Лу опять подтверждает, что находится в авнгарде современной прозы» (Ларс Янссен);«После чтения „Лучшей страны в мире“ вы никогда больше не сможете рассматривать рекламно-туристические брошюры с прежним безразличием» (Франц Ауфхиммель);«Это самый достойный, умный, человечный роман, каким только норвежская литература могла встретить новое тысячелетие» (Observer Norske Argus).
Эрленд Лу (р. 1969) – популярный норвежский писатель, сценарист, режиссер театра и кино, лауреат ряда премий. Бестселлер «Наивно. Супер» (1996), переведенный на дюжину языков, сочетает черты мемуарного жанра, комедии, философской притчи, романа воспитания. Молодой рассказчик, сомневающийся в себе и в окружающем мире, переживает драму духовной жизни. Роман захватывает остроумностью, иронической сдержанностью повествовательной манеры.
Курт работает на автопогрузчике и выделывает на нем прямо чудеса. Впрочем, он и без автопогрузчика такое иной раз устраивает, что вся Норвегия кричит «Караул!», а семья Курта не знает, куда ей деваться от своего удалого папаши.Но он не злодей — когда пришел решительный час, Курт со своим автопогрузчиком вытащил из моря норвежского короля. Такое не каждому по плечу. А читать о его похождениях — со смеху помрешь!«Курт парит мозги» — четвертая сказка из серии «Сказки о Курте» культового норвежского писателя Эрленда Лу.
Герой последнего (2004 г.) романа популярного современного норвежского писателя Эрленда Лу «Допплер» уходит жить в лес. Он убивает тесаком лосиху, и в супермаркете выменивает ее мясо на обезжиренное молоко и воспитывает ее лосенка. Он борется с ядовитыми стрелами детской поп-культуры, вытесывает свой собственный тотемный столб и сопротивляется попыткам навещающей дочки обучить его эльфийскому языку...
Дебютный роман автора «Лучшей страны в мире» и «Наивно. Супер»; именно в этой книге наиболее отчетливо видно влияние писателя, которого Лу называл своим учителем, — Ричарда Бротигана. Главный герой попадает под власть решительной молодой женщины и повествует — в характерной для героев Лу самоироничной манере — о своих радостях и мытарствах, потерях и приобретениях, внутренней эволюции и попытках остаться собой. Герои «Во власти женщины» ходят в бассейн и занимаются любовью в плавательных очках, поют фольклорные песни и испытывают неодолимое влечение к орланам-белохвостам, колесят по Европе и мучительно ищут себя...
Курт работает на автопогрузчике и выделывает на нем прямо чудеса. Впрочем, он и без автопогрузчика такое иной раз устраивает, что вся Норвегия кричит «Караул!», а семья Курта не знает, куда ей деваться от своего удалого папаши.Но он не злодей — когда пришел решительный час, Курт со своим автопогрузчиком вытащил из моря норвежского короля. Такое не каждому по плечу. А читать о его похождениях — со смеху помрешь!«Курт звереет» — вторая сказка из серии «Сказки о Курте» культового норвежского писателя Эрленда Лу.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Американка Селин поступает в Гарвард. Ее жизнь круто меняется – и все вокруг требует от нее повзрослеть. Селин робко нащупывает дорогу в незнакомое. Ее ждут новые дисциплины, высокомерные преподаватели, пугающе умные студенты – и бесчисленное множество смыслов, которые она искренне не понимает, словно простодушный герой Достоевского. Главным испытанием для Селин становится любовь – нелепая любовь к таинственному венгру Ивану… Элиф Батуман – славист, специалист по русской литературе. Роман «Идиот» основан на реальных событиях: в нем описывается неповторимый юношеский опыт писательницы.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Мы приходим в этот мир ниоткуда и уходим в никуда. Командировка. В промежутке пытаемся выполнить командировочное задание: понять мир и поделиться знанием с другими. Познавая мир, люди смогут сделать его лучше. О таких людях книги Д. Меренкова, их жизни в разных странах, природе и особенностях этих стран. Ироничность повествования делает книги нескучными, а обилие приключений — увлекательными. Автор описывает реальные события, переживая их заново. Этими переживаниями делится с читателем.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.
Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.