Тигр Железного моря - [72]
Пуля прошла насквозь, и Энни окропило дополнительной порцией крови. Боль была достаточно сильная, и он крепко выругался, не стесняясь трупов. Затем закинул револьвер подальше в пенящиеся волны.
Дэвид Огден, старший механик, худой как скелет, но недюжинного темперамента лондонец, проспал все самые драматические события. Он был человеком пьющим. Полки шкафа в его каюте проседали под тяжестью запасов джина. Когда приставленный к шее пистолет заставил его проснуться, он подумал, что снова началась белая горячка. Противоположный по характеру, Гарри Стоукс, человек сугубо мирной профессии казначея, проснувшись, схватился за винчестер.
У Гарри хватило мудрости подняться на капитанский мостик, а не спуститься вниз, как это сделал Макинтош. Гарри обнаружил, что после гибели Питера Сточа он здесь единственный офицер, и поспешил закрыть решетки обоих сходных трапов. Сквозь решетку по правому борту ему было видно происходившее внизу, что позволяло вести непрерывный огонь. Вскоре его ранило в ногу. Поскольку ни один из рулевых не мог ему помочь (ребята выбыли из строя), он более не мог держать оборону решетки по левому борту, а оттуда его поливали дождем пуль два пирата. В такой ситуации шансов остаться в живых у Гарри не было, и он сдался, не дожидаясь, пока его убьют.
Шестеро сменившихся с вахты сикхов занимали две кормовые каюты. Они крайне удивились, когда замки на дверях одновременно разнесло пулями. Один из них был сразу же убит ворвавшимися пиратами прямо в койке. Остальных пятерых связали проволокой и заперли в одной из кают.
Капитан Бристоу был облачен в экстравагантную шелковую пижаму в бело-зеленую полоску. Поступив мудро, он сдался сразу же после нескольких символических выстрелов из пистолета. Его примеру последовали двое китайцев-рулевых. Третий помощник Сточ, Стодди Макинтош и старший радист Долтри были пострадавшими среди офицеров.
Защитники машинного отделения отважно держали оборону, пока Ин Коу не приволок к неподдающимся дверям капитана Бристоу и не пригрозил прострелить ему голову, если дверь не будет открыта немедленно. Капитан Бристоу не был трусом и стоял молча, но третий механик решил, что мужества проявлено достаточно, и открыл двери.
Ин Коу и большинство из двадцати восьми членов его команды были пассажирами второго класса, все хорошо одетые и респектабельного вида. Трое путешествовали первым классом — почтенного возраста «торговец» с личным секретарем и наложницей, очень богатый и для китайца слишком щедрый на чаевые (его багаж проверялся достаточно формально). Поэтому немало пистолетов, заполнявших двойное дно его чемоданов, не было обнаружено.
Пираты согнали офицеров в штурманскую рубку, находившуюся ближе к корме. Питер Сточ оставался лежать там, где упал. Энни, огромный и окровавленный, в рваной рубахе, обнажавшей рану, помог Гарри Стоуксу отнести Макинтоша в каюту и уложить на койку. Врачей среди пассажиров не было. В салоне первого класса жена американского бизнесмена кричала на пирата, который играл со стеклянным глазом ее мужа, катая протез по стойке бара. Остальные пираты сновали по каютам и стаскивали ценности пассажиров в кучу. Так работала их демократическая система: все ценности в одну кучу, и никакого жульничества. Тем не менее на одежду законы демократии не распространялись: несколько пиратов уже щеголяли в новых соломенных канотье, а один вырядился в смокинг, который ему очень нравился, хотя и был велик.
В штурманской каюте капитан Бристоу сказал:
— Надо бы тебе рану перевязать, Долтри. Задело тебя изрядно, парень, не позавидуешь.
Ин Коу приказал рулевому следовать назначенным курсом в Гонконг. И «Чжоу Фа» как ни в чем не бывало спокойно делал свои шестнадцать узлов в час. Было двадцать два часа сорок пять минут. Вошел молодой китаец и «гринером» ткнул в сторону Энни:
— Пойдем, отправишь сообщение в Гонконг, что все в порядке.
— Да пошел ты… — огрызнулся Энни.
Вмешался капитан Бристоу:
— Долтри, делайте, что вам говорят. Это приказ.
В сопровождении троих пиратов Энни спустился в радиорубку. Достал из кармана открученную от передатчика деталь, вернул ее на место и передал сообщение в Гонконг, до которого «Чжоу Фа» оставалось пройти еще пятьсот миль.
— Все отправил честно, без хитростей, — сказал он Ин Коу. — Кажется, один из твоих ребят разбирается в азбуке Морзе, или я ошибаюсь? Ты же сказал капитану, что знаешь ее. Получается, я всю дорогу был у вас под колпаком?
— Я знаю азбуку Морзе, — подтвердил Ин Коу. — Хочешь, сяду на твое место? И передам «типпи-типпи-тап», сообщение по-китайски!
Ин Коу был в хорошем расположении духа. Невысокого роста, весьма привлекательной наружности, с лицом монгольского аристократа и телом гепарда, он никогда не улыбался, и его гладко выбритое лицо красивой лепки казалось жестоким. Во всяком случае, Гарри Стоукс не мог отвести от него глаз. В подходящий момент Гарри извлек из кармана кольцо с ключами и потряс ими перед носом Ин Коу:
— Видишь, это ключи от сейфа.
С этими словами он выбросил всю связку как можно дальше в открытый иллюминатор.
Ин Коу лишь рассмеялся и пошел в радиорубку, где демонстративно под охраной сидел Энни. Он уже успел отправить такое сообщение: «Шалтай-Болтай свалился во сне». Как только радиограмма ушла, он повторил ее еще дважды, пользуясь заранее оговоренной частотой. Вскоре пришел ответ по-китайски: «Сообщение получено. Слышу вас хорошо». Чтобы случайно переговоры не оказались перехваченными, радист мадам Лай был краток.
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».