Тетради дона Ригоберто [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Гельдерлин Ф.Гиперион, или Отшельник в Греции. Im Werden Verlag. Москва — Augsburg, 2004. С. 5.

2

Монтень М. Опыты. Кн. III. М., 1979. С. 193.

3

Шиле Эгон (1890–1918) — австрийский художник. (Здесь и далее — прим. перев. )

4

Пьюра — город на северо-западе Перу, на побережье Тихого океана.

5

Сисло Фернандо де (р. 1925) — перуанский художник, один из наиболее ярких представителей латиноамериканского абстракционизма.

6

Паракас — местность в Перу, на побережье Тихого океана.

7

Индихенизм (исп. indigenismo, от indigena — туземный) — течение в общественной мысли, искусстве и литературе стран Латинской Америки первой половины XX в., опиравшееся на традиции и культурное наследие коренных народов континента.

8

Определенное количество (лат.).

9

Перголези Джованни Батиста (1710–1736) — итальянский композитор.

10

Бальтус (наст. имя Бальтазар Клоссовский; 1908–2001) — французский живописец, театральный художник.

11

Ботеро Фернандо (р. 1932) — колумбийский художник; его творческая манера восходит к индейскому фольклору и так называемому «примитивному искусству».

12

Валлотон Феликс (1865–1925) — французский художник и писатель.

13

Здесь: благопристойного, добропорядочного (фр.).

14

Гонгора-и-Арготе Луис де (1561–1627) — испанский поэт, автор поэм «Полифем и Галатея» и «Уединения».

15

Гарсиласо де ла Вега (1503–1536) — испанский поэт.

16

Городской человек (лат.).

17

Работа (англ.).

18

Сюит — трёхкомнатный номер, зачастую двухэтажный, состоящий из гостиной/кабинета, спальни, большой прихожей, просторной ванной комнаты с ванной-джакузи.

19

Бокюз Поль — знаменитый французский кулинар.

20

Центр Помпиду — музей современного искусства в Париже.

21

Улица в Париже, на которой расположены магазины знаменитых дизайнерских домов.

22

Сказано (лат.).

23

Прекрасной эпохи (фр.). Выражение, появившееся после Первой мировой войны для обозначения периода рубежа веков (1890–1914).

24

При свечах (фр.).

25

Имеется в виду роман «За рекой, в тени деревьев».

26

Лидо — остров, на котором проходит Венецианский кинофестиваль.

27

Палладио Андреа (1508–1580) — выдающийся итальянский архитектор.

28

Венецианские музыканты (ит.).

29

Климт Густав (1862–1918) — австрийский художник-символист.

30

Джетлаг нарушение дневного ритма человека, как правило, связанное с переменой часового пояса.

31

Утамаро Китагава (1753–1806) — японский художник, создатель изысканно-поэтических женских образов.

32

Здесь: оправа драгоценного камня (англ.).

33

Ростан Жан (1894–1977) — французский философ, автор знаменитых афоризмов.

34

Уэйн Джон (1907–1979) — американский актер, часто снимался в вестернах.

35

Ригатони — разновидность макарон.

36

Рипли — герой романа П.Хайсмит.

37

Маней Джон Уильям (1922–2006) — американский сексолог, автор книги «Транссексуализм и коррекция пола».

38

Барранко — старинный квартал Лимы, излюбленное место столичной богемы.

39

Груссак Поль (1848–1929) — аргентинский писатель и публицист.

40

Дортуар, общая спальня (англ.).

41

Малекон — улица в Лиме, на которой сосредоточены роскошные магазины и бары.

42

Шезлонг (фр.).

43

Уаскаран — самая высокая вершина в перуанских Андах.

44

Так называется роман М.Варгаса Льосы, написанный в 1966 г.

45

Райх Вильгельм (1897–1957) — австрийский психолог, ученик Фрейда.

46

Портильо — чилийский горнолыжный курорт; Сан-Карлос-де-Барилоче — горный курорт в Аргентине.

47

В здоровом теле — здоровый дух (лат.).

48

Федр — центральный персонаж диалога Платона, в котором затрагивается вопрос соотношения духовного и телесного начал в человеке.

49

Кеведо-и-Вильегас Франсиско де (1580–1645) — испанский писатель.

50

Лapкин Филип (1922–1985) — английский поэт. Много лет работал библиотекарем в университете г. Халла.

51

«Секс — слишком приятная вещь, чтобы делить его хоть с кем-нибудь» (англ.).

52

Асорин (наст. имя Хосе Мартинес Руне; 1874–1967) — испанский писатель, литературовед и общественный деятель.

53

«Коза» (лат.).

54

Серна Альфонсо де ла — испанский дипломат и историк. Автор популярных книг о Ближнем Востоке.

55

Перес Прадо Дамасо (1916–1989) — кубинский музыкант, руководитель знаменитого Оркестра Переса Прадо, чрезвычайно популярного в Латинской Америке в 1950–1960 гг.

56

Бретон Андре (1896–1966) — французский писатель, один из основоположников сюрреализма.

57

Улемы — мусульманские богословы и законоведы.

58

Валери Поль (1871–1945) — французский поэт, автор философского сочинения «Вечер с господином Тэстом» (1896).

59

Перевод С.Ромова.

60

Здесь: утреннее общение (фр.).

61

Здесь: гладкие, блестящие (фр.).

62

«Кроме того, я боялся слишком простого решения» (фр.).

63

Мэн Рэй (наст. имя Эммануэль Радницкий; 1890–1976) — американский художник, яркий представитель сюрреализма.

64

Дрентветт Ионас (1650–1720) — австрийский художник и скульптор.

65

Кивани-клубы существуют по всему миру и объединяют преуспевающих бизнесменов; Кивани занимаются благотворительностью и общественной деятельностью.

66

Конноли Сирил (1903–1974) — английский писатель.

67

Перес де Антон Франсиско (р. 1940) — гватемальский журналист и писатель.

68

Ранд Айн (наст. имя Алиса Зиновьевна Розенбаум; 1905–1982) — американская писательница, философ и социолог.

69

Ньюманн Джон (1811–1860) — американский религиозный деятель, епископ Филадельфии, католический святой.

70

Хуан де ла Крус (1542–1591) — испанский поэт-мистик.

71

Гиттон Жан (1901–1999) — французский теолог.

72

Вайян Роже (1907–1965) — французский писатель.

73

Мессалина (ум. 48 г. н. э.) — знатная римлянка, известная чудовищным распутством. Ее имя стало нарицательным.

74

Салес Франсиско де (1567–1622) — богослов, епископ Генуи, католический святой.

75

Неруда Пабло (наст. имя Рикардо Рейес Басуальто; 1904–1973) — выдающийся чилийский поэт и общественный деятель.

76

«Неудивительно, что я едва не спятил; / О, Селия, Селия, Селия какает» (англ.).

77

Гомес Амат Карлос (р. 1941) — испанский культуролог и музыкальный критик.

78

Вальехо Сесар (1892–1938) — перуанский поэт.

79

«Кармина Бурана» — кантата немецкого композитора Карла Орфа (1847) на стихи, вошедшие в анонимный сборник латинской поэзии XIII в.

80

Одзава Сейдзи (р. 1935) — японский дирижер, в настоящее время музыкальный директор Венской оперы.

81

«Человек играющий» (лат.). Хейзинга Йохан (1872–1945) — голландский историк, философ и теоретик культуры.

82

Симплон по-испански означает простофиля.

83

Хромат ртути применяется в качестве антисептика; арника — кровоостанавливающее и обезболивающее средство.

84

Умышленно (лат.).

85

Хайсмит Патриция (1921–1995) — американская писательница. Ее первый роман «Незнакомцы в поезде» (1950) был экранизирован А. Хичкоком.

86

Нольде Эмиль (1867–1956) — немецкий художник, лидер экспрессионистов.

87

Японское искусство эпохи Мэйдзи (1868–1912) отличает необычное сочетание традиционных японских тенденций и западного влияния.

88

Уркуло Эдуарде (1938–2003) — испанский художник.

89

Здесь: до самого конца (лат.).

90

«В прекрасном — правда, в правде — красота» (из «Оды греческой вазе») (англ.), Ките Джон (1795–1821) — английский поэт. Принадлежащие его перу оды можно назвать своеобразным эстетическим манифестом романтизма.

91

Кельсен Ханс (1881–1973) — американский теоретик права.

92

За особые заслуги (лат.).

93

Hоно Луиджи (1924–1990) — итальянский композитор-авангардист.

94

Coca Мерседес (р. 1935) — аргентинская певица.

95

Пукара — город на востоке Перу, на месте индейской крепости.

96

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) — английский философ, поэт и литературный критик.

97

«Патриотизм — последнее прибежище негодяя» (англ.).

98

Марсово поле — центральная площадь Лимы.

99

Здесь: обновление, осовременивание (ит.).

100

Групповой секс (фр.).

101

Цит. по: Валери П. Об искусстве. М., 1976. Перевод С.Ромова.

102

Чавин — археологическая культура (первое тысячелетие до н. э.), названная по селению Чавин-де-Уантар на севере Перу.

103

Hаска — плато в южном Перу, давшее название древней индейской культуре.

104

Айякучо — город на юго-западе Перу.

105

Луис де Леон (1527–1591) — испанский теолог и поэт-мистик.

106

Онетти Хуан Карлос (1909–1994) — уругвайский писатель.

107

Здесь: в отчаянии (лат.).

108

Роман «Короткая жизнь» был опубликован в 1950 г.

109

«Умей мечтать, не став рабом мечтанья». Перевод М.Лозинского.

110

Дельво Поль (1897–1994) — бельгийский художник-сюрреалист.

111

Дарио Рубен (наст. имя Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867–1916) — никарагуанский поэт, основоположник т. н. испано-американского модернизма.

112

Хеффнер Хью — владелец «Плейбоя».

113

Изыди! (лат.).

114

Следовательно (лат.).

115

Гардель Карлос (1890–1935) — аргентинский певец, знаменитый исполнитель танго.

116

Меренга — национальный танец Доминиканской Республики.

117

Любитель (фр.).

118

Узе, Беате (р. 1919) — основательница первой сети секс-шопов.

119

«Прелестная ножка сделала их всех разбойниками» (фр.).

120

Ламур Дороти (наст. имя Дороти Комейер; 1914–1996) — американская актриса.

121

Кое-что нюхнуть (англ.).

122

Герра Хуан Луис (р. 1957) — певец из Доминиканской Республики, популярный исполнитель меренги.

123

Токвиль Алексис де (1805–1859) — французский политический деятель, историк и социолог. В действительности понятие «индивидуализм» введено в философский обиход Джоном Локком.

124

Кокс — кокаин (сленг).

125

Тэнгли (Тингели) Жан (1925–1991) — швейцарский скульптор, яркий представитель кинетизма.

126

Моя вина (лат.).

127

Кабачок (фр.).

128

Имя Росаура, как и возникающее далее имя Эстрелья, взяты из пьесы великого испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барки (1600–1681) «Жизнь есть сон», название и смысл которой парафразируются в данной главе.

129

Марини Лео (1920–2000) — кубинский музыкант.

130

«Сьелито линдо» — название мексиканской народной песни.

131

На самом деле драма «Жизнь есть сон» впервые была издана в 1636 г.

132

Здесь и далее цит. по: Кальдерон П. Пьесы. М., 1961. Перевод И.Тыняновой.

133

Арчимбольдо Джузеппе (ок. 1527–1593) — итальянский художник. Среди его произведений выделяются портреты, составленные из изображений различных плодов.

134

Себиче — перуанская закуска из сырой рыбы.

135

Тельядо Корин (наст. имя Мария дель Сокорро Тельядо Лопес; р. 1926) — испанская писательница, автор популярных любовных романов, многие из которых легли в основу телесериалов.


Еще от автора Марио Варгас Льоса
Тетушка Хулия и писака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Война конца света

Роман известного перуанского прозаика посвящен крестьянскому восстанию в XIX в. на Северо-Востоке Бразилии, которое возглавлял Антонио Масиэл, известный в истории как Консельейро, Наставник. Незаурядная, яркая личность, блестящий оратор, он создает свободную общину с коллективной собственностью и совместной обработкой земли, через два года безжалостно разгромленную правительством. Талантливое произведение Льосы отличает мощный эпический размах, психологическая и социальная многоплановость; образ народного восстания вырастает в масштабную концепцию истории, связанную с опытом революционных движений в современной Латинской Америке.


Зеленый Дом

Марио Варгас Льоса (р. 1936) — перуанский прозаик, один из ведущих писателей-новаторов современной латиноамериканской литературы, автор популярных во всем мире романов: «Город и псы», «Капитан Панталеон и Рота добрых услуг», «Тетушка Хулия и писака» и многих других. В романе «Зеленый Дом» Варгас Льоса использует изощренную технику монтажа с мгновенными переключениями времени и места действия, позволяющую увидеть действительность с разных точек зрения. Читатель! Прежде чем раскроешь эту книгу, выслушай честное предупреждение: если ты жаждешь попасть в мир мудрых мыслей и высокоинтеллектуальных сентенций, лучше уж вовсе за нее не приниматься.


Нечестивец, или Праздник Козла

Всемирно известный перуанский писатель Марио Варгас Льоса (род. в 1936) -наряду с Габриэлем Гарсиа Маркесом, Хулио Кортасаром, Карлосом Фузнтесом является одним из крупнейших прозаиков Латинской Америки. Его романы «Город и псы», «Зеленый дом», «Разговор в "Соборе». «Панталеон и рота добрых услуг», «Война конца света» и другие изданы практически на всех языках мира, в том числе и на русском. В своем последнем романе «Нечестивец, или Праздник Козла» автор обращается к давно ставшей традиционной в латиноамериканской литературе теме силы и бессилия власти.


Литума в Андах

Живой классик латиноамериканского романа, перуанский писатель №1 – Марио Варгас Льоса (р. 1936) хорошо известен русскому читателю по книгам «Город и Псы», «Тетушка Хулия и писака» и др. «Литума в Андах» – это та сложная смесь высокой литературы, этнографического очерка и современного детектива, которую принято называть «магическим реализмом».Сложно остаться в стороне от политики в стране, традиционно для Латинской Америки охваченной братоубийственной гражданской войной. Литума, герой романа, – полицейский, которому поручено вести дела в небольшом поселке, затерянном в Андах, прикладывает все силы, чтобы удержаться в стороне от разворачивающихся событий, но в конце концов это не удается и ему.


Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов.


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.


Похвальное слово мачехе

Марио Варгас Льоса – лауреат так называемого "испанского Нобеля" – премии Сервантеса, международных премий Ромуло Гальегоса и "Гринцане Кавур", "ПЕН/Набоков" и многих других. Его книги сразу становились мировыми литературными сенсациями.Роман "Похвальное слово мачехе" (1988) привел в замешательство и читателей, и критиков неожиданно откровенным пряным эротизмом. Изощренное письмо, поэтически-чувственно воспевающее и возвышающее интимные и даже низменные моменты, оказывается значительнее банальной сюжетной схемы.