Термитник - [4]

Шрифт
Интервал

Лучи солнца, хлынувшие в незанавешенное окно, разбудили ее рано утром. В полусне она слышала крики чаек и чувствовала соленый запах моря.

Она встала и быстро оделась, дрожа от холода и чувствуя, что сырость пронизывает ее до самых костей. Тетю она нашла на кухне, где та пила чай.

— Кипяток на плите, — сказала Мэй вместо приветствия.

Эллен налила себе чашку чая и присоединилась к тете.

— Я заказала кое-какие продукты, — сказала Мэй. — Их скоро привезут, и тогда у нас будут тосты и яйца к завтраку.

Эллен посмотрела на тетю и снова почувствовала, что находится в одной комнате с умирающей. И ей нечего было сказать перед лицом этой мрачной неумолимости. Так они и сидели в молчании, пока не раздался звонок в дверь.

— Ты не могла бы впустить его, милая? — произнесла Мэй.

— Я должна заплатить ему?

— Нет-нет, он этого не требует. Просто впусти его. Удивленная, Эллен открыла дверь и увидела хорошо сложенного молодого мужчину с коричневым бумажным пакетом в руках. Она неуверенно протянула руку, чтобы взять пакет, но он не обратил на нее никакого внимания и прошел в дом. На кухне он поставил пакет на стол и начал его разгружать. Эллен наблюдала за ним, стоя в дверях. Она заметила, что ему прекрасно известно, что и куда надо класть.

Он ничего не говорил Мэй, которая, казалось, едва замечала его присутствие; однако, разложив все по своим местам, он сел за стол на место Эллен и, слегка наклонив голову, стал пристально ее рассматривать.

— Вы, должно быть, племянница? — сказал он. Эллен промолчала. Ей не нравилось, как он на нее смотрит. У него были темные, почти черные глаза, как будто лишенные зрачков — жесткие и непрозрачные. Этими глазами он ощупал сверху донизу ее тело, как бы оценивая. Ее молчание развеселило его, и он повернулся к Мэй.

— Она тихоня, — сказал он.

Мэй встала, держа в руках пустую чашку.

— Позвольте я, — быстро сказала Эллен, шагнув вперед. Мэй отдала ей чашку и снова села, по-прежнему никак не реагируя на появление молодого человека.

— Может быть, приготовить вам завтрак? — спросила Эллен.

Мэй покачала головой:

— Приготовь себе что хочешь, дорогая А у меня нет охоты есть… И я не вижу в этом большого смысла.

— Нет, тетушка, вы обязательно должны что-нибудь съесть.

— Хорошо, тогда один тост, пожалуйста.

— А я бы съел яичницу, — сказал незнакомец, лениво развалившись на стуле. — Я сегодня еще не завтракал Эллен беспомощно посмотрела на Мэй «Кто этот нахальный тип? Ее друг? Наемный работник?» Она не хотела быть с ним грубой, не зная тетиного отношения к нему. Но Мэй сидела, уставившись в пустоту, совершенно безразличная к происходящему Эллен посмотрела на незнакомца:

— Вы ждете, когда с вами расплатятся? Тот улыбнулся жесткой неприятной улыбкой, продемонстрировав ряд ровных зубов:

— Я оказываю любезность вашей тете, доставляя ей продукты. Чтобы избавить ее от неприятных хлопот — в ее-то положении.

Эллен продолжала смотреть на него, тщетно ожидая от тети какого-нибудь знака, затем повернулась к ним спиной и подошла к плите. Она задумалась, с какой стати этот тип помогает ее тете — и действительно ли она ему не платит. Кажется, он не из тех, кто оказывает бескорыстные услуги.

— Теперь, раз здесь я, — сказала Эллен, доставая из холодильника яйца и масло, — вы можете оставить заботы о моей тете. Я сама могу делать для нее покупки — Мне яичницу из двух яиц, — сказал он. — Я люблю, чтобы желток был жидким.

Эллен уставилась на него, и ей подумалось, что он не уйдет, если она откажется приготовить ему эту чертову яичницу, — пожалуй, он сам себе ее приготовит. Тем более что продукты покупал все-таки он.

И все же — в качестве маленького реванша — она пережарила ему яичницу и дала слегка подгорелый тост.

Потом села и посмотрела на него с вызовом.

— Я — Эллен Морроу, — сказала она. После некоторого колебания он процедил:

— Можете звать меня Питером.

— Большое спасибо, — с сарказмом сказала Эллен. В ответ он вновь улыбнулся все той же неприятной улыбкой. Все время чувствуя на себе его взгляд, она наспех проглотила еду, встала, извинившись, и сказала тете, что ей нужно позвонить отцу.

Услышав это, Мэй наконец вышла из оцепенения, в котором пребывала все утро. Она протянула к Эллен руку, но словно побоялась к ней прикоснуться.

— Не надо, прошу тебя. Он уже ничем мне не поможет, и мне не хочется беспокоить его понапрасну.

— Но, тетушка Мэй, вы же его единственная сестра — я обязана рассказать ему все, и он, конечно, захочет что-нибудь для вас сделать.

— Единственное, что он может сделать для меня сейчас, — это оставить меня одну.

Эллен с горечью подумала, что ее тетя совершенно права, — и все-таки она была обязана сообщить отцу. Чтобы говорить совершенно свободно, она вышла из кухни и направилась в тетину спальню, где, как ей казалось, наверняка должен был стоять еще один телефонный аппарат.

Он там действительно был, и она набрала номер родителей. Трубку никто не снял. Тогда она позвонила отцу в офис. Секретарша сказала, что он уехал на рыбалку и будет отсутствовать по крайней мере два дня. Она обещала сообщить ему о звонке, когда он вернется.

Таким образом, приходилось ждать. Эллен направилась обратно в кухню, ступая почти бесшумно в своих туфлях на резиновой подошве.


Еще от автора Лиза Таттл
Шторм в Гавани Ветров

Некогда, в незапамятные времена Земля отправила своих детей колонизировать другие планеты.Один из кораблей землян совершил вынужденную посадку в мире, почти целиком покрытом водой. Колонистам пришлось расселиться по множеству островков, объединенных в причудливые архипелаги, и вступить в схватку с опасными тварями, обитающими в океане. И тогда из корпуса погибшего корабля люди нарезали крылья…Прошли века и века. Но и поныне крылья, позволяющие стремительно перекрывать расстояние между островами, доступны лишь сообществу летателей, равных самим Правителям планеты.Юная Марис, дочь простого рыбака, не должна даже грезить полетом.Однако кто может запретить ей мечтать – или, если угодно, добиваться, чтобы мечта стала явью?..


Холодная закуска

По новому закону за прелюбодеяние виновная осуждается на беременность. Героиня рассказа отбыла свое наказание и затаила желание отомстить неправедному судье, а «месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным»…


Странное дело мертвых жен

«Визитная карточка лежала ровно посередине сверкающего серебряного подноса на столе для газет в холле. Я увидела ее сразу же, как вошла, но предвкушение в ожидании клиента смешивалось с тревогой, поскольку с этим человеком мне придется работать в одиночку. Где же мистер Джесперсон? Мы устали день за днем сидеть дома, ожидая, когда же что-нибудь случится, и утром ушли по разным делам, даже не договорившись, когда вернемся. С моей стороны было нечестно раздражаться на это, знаю, его вины в этом нет. Я могу воспользоваться его отсутствием, чтобы доказать, что я не худший, а может, и лучший из партнеров…».


Человек в придорожной канаве

«Один раз вдалеке мелькнула разрушенная ветряная мельница, потом старая усталая кляча грустно посмотрела на них из-за изгороди, потом они проехали мимо нескольких коров, лежавших на поле, а потом — мимо мертвеца в придорожной канаве…».


Рекомендуем почитать
Похищение Эбби

Эбби Таннер довольна жизнью на своей горе, она занимается искусством и наслаждается тишиной и покоем. Но всё меняется, когда на горе разбивается странный золотистый космический корабль. Теперь Эбби должна разбираться с этим кораблем, раненым инопланетянином и безумным местным шерифом.Зоран Рейкилл, сбежавший с куризанского военного гарнизона, понимал, что ему нужно найти безопасное место и залечить раны. Когда корабль-симбионт переносит его на неизвестную планету, воин находит нечто, превзошедшее все ожидания.


Связанные тьмой

Жизнь Лекси Иден всегда вращалась вокруг помощи нуждающимся. Поэтому, когда все ее романтические отношения заканчиваются несчастьем, она обвиняет в этом попытки исправить мужчин, которые не хотят исправляться. До появления Клэчера. Он большой, плохой и покрыт татуировками. И у него есть пирсинг языка, который заставляет ее главнейшие влажные мечты сбываться.У Клэчера Драхна есть надежда, что однажды он найдет любовь, даже если в последний раз, когда он любил женщину, она исчезла. Или, может быть, она оставила его нарочно.


Вампирская жизнь

Вот и сходил в кино, называется. Насмотревшись ужастиков и сам попал в один из них.


Приятная неожиданность

Современная интерпретация сказки о царевне-лягушке…


Поднятый для альфы хвост

Будучи оборотнем-рысью в стае, полной волков, и геем вдобавок ко всему, заставило Ксавьера чувствовать, что он не принадлежит стае. Что еще хуже, он хочет будущего Альфу стаи — Арсена. Но Арсен собирается жениться на волчице. Ксав не думал, что Арсен гей, но все меняется, когда они остаются наедине и понимают, что они пара. Арсен следующий в очереди, чтобы вести свою стаю, и должен быть соединен с женщиной, но он хочет только Ксава, оборотня-рысь, который держится отстраненно. Однажды ночью на вечеринке в них обоих разгорается дикое желание.


Прелестное создание

Фиона в лесу не одна. Когда во время одной из полевых экспедиций она сталкивается с загадочным хищником, у нее остается лишь одна надежда на спасение — таинственный человек по имени Лэндон, проживающий в горах вдалеке от людей. Оказавшись с ним наедине в его доме, Фиона чувствует к нему непреодолимое влечение. Вопреки всем запретам она поддается желанию, но тогда выясняет, что Лэндон — не человек, а некто опасный, о ком пишут в страшных сказках. Фиона попала в руки своего преследователя или же убегает от единственного человека, способного ее спасти? Переведено для: https://vk.com/alex_yale.