Теперь я твоя мама - [72]

Шрифт
Интервал

– Я думал, что это ты…

– Это Пятнышко. – Она громко всхлипывает. – Он умер. Я знаю, что он умер.

Мужчина оглядывается на них через плечо и машет рукой, чтобы они подошли.

– Это ваша собака? – спрашивает он таким тихим голосом, что Джой его еле слышит.

Все еще всхлипывая, она кивает и наклоняется. Тело собаки вздрагивает, словно ее бьет током. Глаза Пятнышка напоминают ей о Слепом жеребце. У него такой же мутный взгляд. Мужчина нежно треплет Пятнышко по холке, чтобы заставить собаку не двигаться, а другой рукой ощупывает его в поисках повреждений. Когда он прикасается к одной из задних лап, Пятнышко дергается, издает протяжный вой и резко поднимает голову. Его тело содрогается, а потом снова замирает под нежными поглаживаниями мужчины.

– Он только ударился о крыло моей машины. – Мужчина отступает в сторону, чтобы Джой смогла опуститься на колени рядом с собакой. – Ранен, но не сильно.

– Мы отвезем его к ветеринару.

Ее отец звонит по мобильному и возвращается к подъездной аллее. Ему потребуется десять минут, чтобы дойти до джипа, и Джой рада, что мужчина предлагает подбросить их до клиники.

Она сидит на заднем сиденье с Пятнышком и успокаивает его. Пес лежит на куске картона, который мужчины использовали как носилки, чтобы погрузить Пятнышко в машину. Отец сидит рядом с ней. Время от времени он протягивает руку над Пятнышком и похлопывает ее по щеке или по руке. Вокруг его глаз залегли глубокие тени. Раньше она их не замечала. В зеркале заднего вида она видит выражение лица мужчины. Он перехватывает ее взгляд и улыбается.

– Уже недолго осталось, – говорит он. – Ваша собака, как только лапа заживет, будет в полном порядке. Она появилась словно ниоткуда. Я как раз притормозил, подъезжая к развилке. Если бы не это, у бедной псины не было бы ни единого шанса.

У мужчины светлые, торчащие во все стороны волосы. Он из Дублина. Она узнает его говор.

– Как тебя зовут? – спрашивает он.

– Джой Доулинг.

Он прищуривается, потом глядит на дорогу.

– Мы встречались раньше? – интересуется он.

Теперь, когда потрясение прошло, Джой снова может ясно думать. Мужчина кажется ей знакомым. У него такая же загорелая кожа, как и у отца, словно большую часть времени он проводит на улице. Она вспоминает волны и серферов, Джои, разговаривающего с мужчиной с доской и парусом. Она тогда нарисовала вокруг них круг, но они были слишком заняты обсуждением кливеров и прочих парусов, а также скорости ветра, чтобы обращать на нее внимание.

– В Лехинче. Я была с братом Джои.

– Канадским парнем с доской?

– Он мой сын, – говорит ее отец. – Собственно, он сводный брат Джой.

– А-а, а я-то думаю… Меня зовут Дилан Ри.

– Я Дэвид. – Ее отец поднимает в приветствии руку, Дилан делает то же. – Вы недалеко живете?

– В нескольких милях от Балливона.

– Сами из Дублина?

– Да, там родился и жил.

– Как и моя жена Сюзанна. Как вы здесь устроились?

– Нормально. Я работаю психологом, а моя жена водит машину скорой помощи в клинике Святой Анны. Наши дети родились здесь. Если бы мы решились переехать назад в город, они бы сбежали от нас.

Их ждет ветеринар Сандра.

– С ним все будет в порядке, – она практически повторяет слова Дилана и обнимает Джой. – Он останется здесь на ночь. Вы сможете забрать его завтра утром. Это опасная развилка. Впредь вам следует пользоваться поводком.

Она вкалывает Пятнышку болеутоляющее средство. Глаза собаки закрываются.

Дилан отвозит их назад в Рокроуз и заходит к ним домой, потому что отец Джой настаивает. Ее мать сидит в оранжерее. Она готовит кофе и приносит лепешки со сливками и вареньем.

– Вы из какого района Дублина? – спрашивает ее Дилан.

– Из Клонтарфа, – отвечает она.

Дилан вырос в Хоуте. Джой знает, где находится Хоут. Из дома ее дедушки виден мыс Хоут-хед. Ночью он весь освещен огнями. Она гуляет по нему с дедушкой и Тессой. Дилан знаком с жителями Клонтарфа. Он называет некоторые имена, надеясь, что мать узнает их, но они ей незнакомы.

Мать постукивает чашкой по блюдцу и смотрит на часы. У нее встреча с отцом Дэвисом в церкви.

Дилан понимает намек и говорит, что ему пора.

Он останавливается, чтобы рассмотреть Слепого жеребца.

– Как красиво! – говорит он.

– Моя мать его спроектировала, – с гордостью говорит отец Джой. – У нее своя студия.

– Я знаю. Никки покупает там подарки на каждое Рождество. Но я никогда раньше не видел такой красоты.

Он наклоняется, чтобы приподнять жеребца, но тот прикреплен к столу.

– Он очень ценный. – Мать кладет руки на голову жеребца. – Джой постоянно носится по дому, поэтому пришлось принять меры предосторожности.

Носится! И почему мать всегда заставляет ее чувствовать себя такой неуклюжей? И перед незнакомыми людьми тоже. Джой ненавидит, когда она так делает. Хоть она и улыбается, превращая все в шутку, но обе понимают, что она значит. Каждое слово. У Джой миниатюрная мать. У нее маленькие руки, она носит изящные туфельки и двигается так, словно ветер толкает ее в спину.

Дилан прикасается к одному из копыт жеребца, проводит пальцем по слепым глазам.

«Слепой жеребец замка Лиманех» написано на подставке.

– Замок Лиманех, – говорит он. – Невеселое местечко. Джой показывает шрам на лбу. Мать выходит из оранжереи.


Рекомендуем почитать
Блабериды

Один человек с плохой репутацией попросил журналиста Максима Грязина о странном одолжении: использовать в статьях слово «блабериды». Несложная просьба имела последствия и закончилась журналистским расследованием причин высокой смертности в пригородном поселке Филино. Но чем больше копал Грязин, тем больше превращался из следователя в подследственного. Кто такие блабериды? Это не фантастические твари. Это мы с вами.


Офисные крысы

Популярный глянцевый журнал, о работе в котором мечтают многие американские журналисты. Ну а у сотрудников этого престижного издания профессиональная жизнь складывается нелегко: интриги, дрязги, обиды, рухнувшие надежды… Главный герой романа Захарий Пост, стараясь заполучить выгодное место, доходит до того, что замышляет убийство, а затем доводит до самоубийства своего лучшего друга.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Ночной сторож для Набокова

Эта история с нотками доброго юмора и намеком на волшебство написана от лица десятиклассника. Коле шестнадцать и это его последние школьные каникулы. Пора взрослеть, стать серьезнее, найти работу на лето и научиться, наконец, отличать фантазии от реальной жизни. С последним пунктом сложнее всего. Лучший друг со своими вечными выдумками не дает заскучать. И главное: нужно понять, откуда взялась эта несносная Машенька с леденцами на липкой ладошке и сладким запахом духов.


Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.