Тени в ночи - [13]
Ферн вдруг засмеялась и подошла к одной из ярко-красных панелей, опоясывающих салон.
– Как фарфор в доме, который мы снимаем. – Она кивнула на поникшие восточные деревья, изображенные золотом. – И как наши комнаты со всем этим зеленым, красным и золотым. Я думаю, наш хозяин поклонник умершего короля Георга!
– По крайней мере он хотя бы не предпочел желтый. – Колин указал на яркий медальон, висевший над их головами.
Ферн посмотрела вверх.
– Скорее всего он просто не нашел его.
Она вела его по остальным помещениям – спальням, красной гостиной, чайным комнатам, даже большой кухне.
Он следовал за ней, потому что не имел особого желания не делать этого, хотя чувствовал неловкость. Он был не против следовать курсом, проложенным кем-то еще, наоборот, считал это простейшим способом жить от него требовалось лишь притворяться, что он делает все чего ждут от наследника виконта. Большего он и не хотел. Но следование за женой – абсолютно не подходящий для него курс. Это жена обязана идти за ним, подчиняться его жизни, делая то, что делает он, и улыбаясь людям, которым улыбается он. Жена не должна ходить здесь с такими блестящими глазами и таким пронзительным смехом.
Несмотря на притворную веселость, Ферн выглядела; более чуткой, чем он предполагал. Она воспринимала изучение Павильона как своего рода миссию, независимо от того, насколько банальна ее задача, словно могла найти глубокий смысл даже в пальмовом листе колонн огромной кухни. Раньше, во время танцев или бесед за чаем, Ферн совсем не выглядела носительницей какой-либо миссии.
Когда уже нечего было изучать, она, казалось, чуть сникла, румянец сошел с ее лица, целеустремленность пропала, только завитки волос напоминали об энергии, которая так недавно ею владела. Ферн посмотрела на него.
– Что именно вы ищете? – спросил Колин, поддавшись нехарактерному для него любопытству.
– Не знаю. – Она вспыхнула и тряхнула головой. – Наверное, все, что здесь можно найти, хотя ничто из этого для вас не ново.
– Да, в Брайтоне я побывал везде, – с прежним безразличием ответил Колин. – Но вы можете считать эту поездку свадебным подарком и, естественно, получать от нее удовольствие.
– Благодарю вас, Колин.
Она произнесла это легко, но что-то в ее косом взгляде обеспокоило его. Не враждебность, нет, может, лишь намек на обиду.
– В чем дело, mon ange? – машинально спросил он, зная по опыту, что лучше побыстрее смягчить женское недовольство, чем дать ему разрастись.
Колин предложил ей руку, она приняла ее, но шла с отсутствующим выражением лица, позволяя вести себя к выходу сквозь любопытные толпы.
– Ни в чем, – сказала она совершенно неубедительным тоном. Его скептический взгляд не произвел впечатления, поскольку ее внимание было приковано к золотым узорам ковра перед ними. – Я просто думаю, следует ли мне теперь принимать каждый потраченный мною фартинг за ваш подарок.
Он скривил губы, демонстрируя снисходительное утешение.
– Надеюсь, ваши расходы не будут слишком экстравагантными, но, полагаю, вы можете считать все моим подарком, если хотите.
Судя по выражению ее лица, это было совсем не то что ей хотелось бы услышать. Колин мысленно вздохнул. Он не получал удовольствия от игр, которые та нравились более темпераментным представительница ее пола, и надеялся, что это не свойственно его жене.
Колин попытался немного изменить тему:
– Ваши родители назначили вам после замужества определенную сумму, кроме приданого.
– Да. Трех сотен в год более чем достаточно, чтобы обеспечить меня перчатками и кружевом.
Он согласно кивнул, довольный, что так ловко успокоил жену.
– Надеюсь.
Они вышли на яркий дневной свет и направились по газону к воротам. Здесь Колин остановился, достал из кармана часы. Еще только десять утра. Что делать с женой весь день? Он устал от этого медового месяца и готов уже вернуться к своему заведенному порядку, где у каждого будет собственное поле деятельности, а встречаться можно только по вечерам. У него почему-то возникло ощущение, что дела не решатся так легко. Сначала Рексмер, теперь Ферн. Кажется, приятно предсказуемая до сих пор жизнь принимает неприятный оборот.
– Давайте прогуляемся к Олд-Стейн, – предложил он, кивнув на широкий треугольник газона, разделенный тропой. – Может, он сейчас и не так моден, как раньше, но исторически привлекателен.
– Интересно, – ответила Ферн, хотя он заметил, что на этот раз ее взгляд был прикован к морю.
Тем не менее она без возражений последовала за ним к фонтану, который главенствовал на Олд-Стейн. Тугие струи воды разбрасывали в воздухе сверкающие брызги, ветер, подхватив блестящие капельки, осыпал ими Ферн.
– Я испорчу платье! – воскликнула она, поспешив отойти на безопасное расстояние.
Пока она снимала перчатку и тянула руку к струе воды, Колин оглядывал кучки туристов, стоявших вдоль тропинок. Это были главным образом незнакомцы в отвратительных костюмах и дешевых платьях – железная дорога сделала Брайтон поразительно демократичным. Несмотря на удобства поезда, Колин чувствовал отсутствие изысканного общества, которое преобладало здесь в пору его детства.
О загадочном Байроне Стратфорде, герцоге Рейберне, ходят страшные слухи. Как только не называют странного отшельника, который не покидает свой мрачный дом при свете дня...И вот с эти человеком придется встретиться лицом к лицу леди Виктории Уэйкфилд.Виктория даже не подозревает, что вскоре ей предстоит стать светом и смыслом жизни Стратфорда, его единственной любовью, что именно ей суждено спасти одинокого затворника от чудовищной опасности...
Одна из самых блестящих красавиц высшего света намерена вступить в скандальный брак с румынским графом?Лондон не знает, восхищаться смелостью Алсионы Картер – или ужасаться ее выбору. Однако и сама Алсиона не уверена, что сумеет найти счастье в объятиях таинственного Думитру Константинеску – и жениху будет очень нелегко завоевать ее любовь…Так начинается история опасных приключений, далеких странствий – и пылкой страсти, которая, словно пламя, обожгла гордое сердце графа…
Венеция… Лабиринт каналов и узких улочек…Именно здесь Себастьян Гримсторп, лорд Уортем, намерен поквитаться с негодяями, искалечившими его жизнь и отнявшими все, чем он когда-то дорожил.Однако теперь, когда минута торжества близка, в ожесточенное сердце Себастьяна внезапно вторгается страсть – пылкая, обжигающая страсть к тихой и скромной Саре Коннолли, бедной девушке, чья красота потрясла его с первого взгляда…Что предпочесть – любовь или долгожданную месть?Лорд Уортем оказывается перед нелегким выбором…
Юная Эсмеральда — самая знаменитая ясновидящая викторианского Лондона. К ней обращаются за помощью светские дамы и богатые аристократы.Однако вопросы, которые задает Эсмеральде блестящий джентльмен Томас Хайд, виконт Варкур, далеки от мелких светских грешков и интрижек. Он хочет узнать, кто убил его старшего брата, и дар девушки, не вызывающий, впрочем, у него особого доверия, — последняя надежда найти убийцу.Так начинается история отношений Эсмеральды и Томаса. История смертельной опасности — и жгучей страсти, не знающей пределов и не признающей доводов рассудка…
Чарлз Кроссхем, барон Эджингтон, намерен превратить уличную девчонку Мэгги Кинг в леди и, представив ее высшему обществу, надеется выиграть пари с высокой ставкой.У бывшей воровки появляется шанс начать новую жизнь и обрести наконец счастье.Однако прошлое не желает отпускать девушку. Главарь лондонских преступников шантажирует Мэгги и вынуждает ее вновь взяться за воровство.Хватит ли у Мэгги мужества противостоять хитрому негодяю, поверит ли она в любовь барона, который готов защищать ее даже ценой своей жизни?..
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.