— Но это точно он? — прошептала Грейс. — Вы твердо уверены?
— Да, миледи, — сказал Сатерленд. — Он ваш прапрадедушка. Когда я прочитал его имя, все встало на свои места.
Рутвен схватил свиток и взял Грейс за руку.
— Сатерленд, вы лучший из людей, — заявил он на ходу, увлекая ее к выходу из бального зала.
Грейс бросила взгляд через плечо на гостей, которые, казалось, уже устали ждать молодых.
— Постой, куда ты меня тащишь? — спросила она.
— В оранжерею, — нетерпеливо отозвался он, вне себя от облегчения и радости. — Хочу рассмотреть подарок Сатерленда при ярком освещении.
Оказавшись среди стеклянных стен, Рутвен разложил свиток на столике поблизости от клетки Мило, который важно расхаживал взад-вперед по своей жердочке, с любопытством косясь на документ круглыми как бусинки глазками.
Они устроились вдвоем в плетеном шезлонге, изучая ветви фамильного древа и колонки имен, написанных немыслимо мелким шрифтом, многие из которых были знакомы Рутвену как его собственное. На схеме было ясно видно, откуда пошла семейная ветвь Грейс, с сэром Ангусом и леди Анной в основании и длинной чередой французских потомков.
Наконец Рутвен повернулся к Грейс, чувствуя себя счастливее, чем когда-либо в жизни.
— Ты пронимаешь, что это означает, Грейс?
Ее глаза сияли.
— Да, — сказала она с улыбкой, которую он так любил. — Это означает, что ты никогда не узнаешь, что у меня на уме.
— О, мне это хорошо известно, — вкрадчиво отозвался Эдриен.
— Вот как? — Она выгнула бровь. — И что же?
— Ты собираешься бросить меня на этот шезлонг, — заявил он, — и предаться разврату. — С этими словами он заключил ее в объятия и упал на подушки, повалив на себя девушку в роскошном свадебном платье.
Грейс рассмеялась, приподнявшись на локтях.
— До сих пор я думала, что это фокус, но ты действительно умеешь читать мысли, — сказала она, глядя на Эдриена горящими от желания глазами.
А затем прильнула к его губам в медленном и настойчивом поцелуе.
— Британский пленный! — выкрикнул попугай Мило. — Помогите!