Тень луны - [22]

Шрифт
Интервал

— В этом нет необходимости, Том, но я буду тебе благодарна, если будешь сопровождать меня на тот случай, если понадобится твоя помощь.

Смягчившись от признания, что его присутствие будет полезным, Том согласно закивал головой:

— Когда прикажете.

— Он сейчас, наверное, работает в саду. Я только поднимусь к себе, накину плащ и присоединюсь к тебе у входа.

Но, придя в свою комнату, Джулианна не сразу схватилась за плащ. Вместо этого она еще раз принялась разыскивать свои очки. Она думала, что оставила их на столике около кровати, когда укладывалась спать, но, когда проснулась, их там не оказалось. Она и миссис Мид обыскали всю комнату, вплоть до того, что сняли все белье с постели и перевернули матрац, но тщетно. Неужели это тоже шутки привидений?

— Дьявольское неудобство, — пробормотала Джулианна, прибегая к наиболее сдержанному эпитету своего деда.

А она хотела посмотреть в лицо садовнику, когда будет обвинять его в воровстве. Теперь это невозможно. Она махнула рукой и накинула свой любимый плащ, красный шерстяной, широко распространенный в западных графствах, и направилась к дверям.

Ей не пришлось идти в сад, чтобы найти Джоша Тревелина. Он появился из-за угла дома, толкая перед собой тачку с навозом, как раз когда она вышла из дверей. На нем была та же шляпа и рабочая одежда, что и накануне, но куртку он снял. Рукава рубашки были закатаны до локтей.

Она решительно шагнула на дорожку, ожидая, когда приблизится Джош. В этот момент она заметила, что он прихрамывает, словно у него одна нога короче другой или поврежден сустав. Раньше она этого не замечала и подумала, не результат ли это раны, полученной им, когда он служил в армии. Она испытала естественную симпатию к увечному, но подавила в себе это чувство. Он грубиян, дерзкий вор, не заслуживающий ее сочувствия. Она остановилась, ожидая, когда садовник окажется перед ней и снимет шляпу, как того требует обычай. Однако он даже не взглянул в ее сторону и вообще сделал вид, что не заметил ее.

— Остановись! — гневно крикнула она и поспешила встать у него на пути, когда поняла, что он намерен пройти мимо, не обращая на нее никакого внимания.

К ее облегчению, он остановился и опустил тачку. Лицо его было сильно испачкано.

— Я желаю говорить с тобой.

Она почувствовала, как его взгляд из-под полей шляпы окинул ее лицо и пополз вниз, и порадовалась, что плащ до колен надежно прикрывает ее.

— Мы собираемся поболтать, ваша светлость? Тогда я закурю, ничего?

Он вытащил из кармана глиняную трубку, раскурил ее и выпустил струю дыма.

В этот момент из-за угла дома появился Том. Придя в ярость от того, что тот курит в присутствии леди Кингсблад, Том бросился вперед, вырвал у Джоша трубку и швырнул на камни дорожки. Трубка раскололась на мелкие кусочки.

— Как ты смеешь так себя вести в присутствии ее светлости?! — заорал он, сжимая свои большие кулаки. — Извинись сейчас же!

Джулианна затаила дыхание. Видя, как эти двое мужчин стоят друг против друга, она поняла, что плохо запомнила внешний вид садовника. Его худоба казалась преувеличенной. Гибкий — да, но в нем чувствовалась молодая сила, ничего хорошего не предвещавшая пожилому Тому.

Но пока она прикидывала, чем может закончиться назревающая драка, Джош скрестил руки на груди и спросил:

— Ее светлость не высказывала своего неудовольствия, или ты говоришь от ее имени?

Том неуверенно глянул на свою хозяйку, внезапно сообразив, что, возможно, совершил ошибку. Джулианна улыбнулась:

— Том прав. Я предпочла бы, чтобы ты не курил в моем присутствии. Тем не менее я сожалею, что твоя трубка разбита.

— Вы чего-то хотите? — Глаза Джоша вернулись к Тому. Видный из-под приспущенных полей шляпы рот скривился в наглой усмешке. — Хотите выгнать меня с работы? Незачем было приводить с собой этого человека для вашей защиты. Я не трону вас, сколько бы вы меня ни провоцировали.

Твердо решив не вступать с ним в обмен оскорблениями, Джулианна решила быть столь же откровенной, как и он.

— Я собираюсь не только уволить тебя, Джош. Я пришла, чтобы обвинить тебя в воровстве. Я подозреваю, что перед моим приездом ты проник в мой винный погреб и выпил вино, которое тебе не принадлежит.

— Я выпил? — Он пожал плечами, и она невольно обратила внимание, как мужская мускулатура проглядывает сквозь грубую рабочую рубашку. Если бы он смыл грязь, покрывающую лицо, то, пожалуй, выглядел бы вполне представительным. — Странно, что я не помню этого. Вина-то были хорошие?

— Не будь нахалом, — выпалила она, сердясь на себя, что могла проявить хоть какой-то интерес к человеку, обокравшему ее. — Ты отрицаешь, что брал еду и выпил вино?..

— А у меня была такая возможность? Тогда я должен подумать о ней.

— Ты будешь раздумывать в тюрьме магистрата, — сказала девушка и повернулась к Тому: — Отведи этого человека в Ильфракомбе и скажи в магистрате, что я хочу предъявить ему обвинение в краже.

— Лучше будет, если вы сделаете это сами, ваша светлость, — ответил Джош, и акцент его стал еще заметнее. — А то ваш человек может обнаружить, что арестовать Джоша Тревелина не так-то просто.

— Ты угрожаешь мне?! — изумилась Джулианна. Он выглядел удивленным.


Еще от автора Лаура Паркер
Отвергнутая

В холодной ярости стояла мисс Филадельфия Хант перед презрительными взорами прежних друзей, алчно скупающих на аукционе ее семейные драгоценности. С горящими глазами цвета топаза, возвышенно прелестная в своем благородном негодовании, она предлагала им приобрести отцовское достояние за приемлемую цену. Затем, лишенная средств, она вынуждена покинуть общество и уехать из Чикаго, решив отомстить виновнику всех ее бед.И тогда ее жизненный путь пересекается с неким загадочным черноволосым джентльменом, делающим предложение, от которого она не в силах отказаться…Высокий, темнолицый, очаровательный и надменный, Эдуардо Таварес вверг девушку в мир опасностей и томных желаний, смертельно опасных тайн и яростной страсти… заставляя ее беспрерывно терзаться загадкой — кто же он и что в действительности было причиной их встречи…


Игра

Экстравагантные выходки Сабрины Линдсей шокировали светское общество Лондона настолько, что чопорный опекун практически «выслал» независимую красавицу на знаменитый курорт в Бате — до того дня, когда ей предстояло отправиться к алтарю с унылым, но знатным женихом. Однако, капризная Судьба предназначила Сабрине иной жребий — и бросила девушку в объятия таинственного разбойника-аристократа по прозвищу Черный Джек. Именно этот бесстрашный «джентльмен удачи» стал для нее мужчиной, о котором она мечтала долгие годы Мужчиной, который сумел подарить любимой не только счастье пылкой, непреодолимой страсти, но и жизнь, полную опасных и увлекательных приключений.


Опьяненные страстью

Себастьян д'Арси, маркиз Брекон, великий знаток искусства обольщения, на пари соглашается превратить невинную, неопытную Мадлен Фокан, выросшую в монастыре, в самую знаменитую куртизанку Лондона. Но, посвящая прекрасную ученицу в науку любви и соблазна, Себастьян даже не догадывается, что Мадлен, тайно и глубоко в него влюбленная, готова обратить оружие страсти против своего «учителя»...


Шалость

Джапоника, молодая вдова виконта Шрусбери, прибывает в Лондон, дабы уладить дела с его наследником Девлином Синклером, и внезапно узнает в нем… мужчину, который когда-то спас ее от верной гибели.Мужчину, который коварно обольстил ее и покинул.Мужчину, который стал ее первой и единственной любовью!И пусть Девлин забыл о ночи блаженства, которая связала их навеки, Джапоника клянется, что не отступит, пока не заставит этого холодного, циничного аристократа ответить на ее страстную любовь!..


Слаще жизни

Ник Бауэр чудом уцелел при авиакатастрофе, в которой погибли его жена и четырехлетний сынишка… А потом в его жизнь вошла Эва, принеся с собой спокойную, непритворную теплоту…


Буря страсти

Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Слияние истерзанных сердец

ОЧИЩАЮЩЕЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ«Защитник… Друг… Герой… Любимый…» – именно так думала о Нике Кэрриере, коротая унылые зимние вечера в поместье Кэтшолм, прелестная юная Томазина. Но все это было до того, как она вместе с матерью вынуждена была покинуть отчий кров при весьма загадочных обстоятельствах… Сейчас, годы спустя, Томазине предстояло вернуться в родные места, чтобы исполнить обет, данный матери на смертном одре, но прием, оказанный ей, отнюдь не был теплым. Некто мешающий оставить в прошлом мучительные полузабытые кошмары преследует Томазину.


Ускользающий мираж

В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.


Раскаленная стужа

В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.


Обман герцога

Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…