Темпоральные указатели как средство построения временной перспективы "Властелина колец" Дж.Р.Р. Толкиена - [2]

Шрифт
Интервал

Чётко выверена последовательность смены фаз луны и их соотнесенность с обшим течением времени. Иногда это единственный знак, по которому читатель может определить временную отнесённость происходящего: "Не [Pippin] wondered where Frodo was, and it he was already in Mordor, or if he was dead; and he did not know that Frodo from far away looked on the same moon as it set beyond Gondor ere the coming of the day" [Tolkien III, c. 17].

Архаизмы и устаревшие слова также являются ярким темпоральным указателем, так как помогают создать колорит эпохи (warrior, twain, palfrey, hither, oft, brethren, ere и т. д.). Сюда же относится архаическое употребление пассивной формы глаголов движения вместо перфекта: "Не [Gandalf] was come at last" [Tolkien Ш, c. 113] и восклицания but lo!; and behold!

Точность в обозначении времени действия и длительности протекания событий является индивидуальной особенностью стиля. О важности ее для Толкиена и о его стремлении к выверенное деталей узнаем и из его писем к сыну: "...я обнаружил, что в наиболее важные дни... луна у меня вытворяла вещи самые невообразимые: вставала в одном месте и одновременно садилась в другом. Пришлось переписывать целые куски уже готовых глав, и на это ушла вся вторая половина дня!" [Карпентер 2002, с. 312]. Такое ответственное и трепетное отношение к деталям говорит о желании создать достоверную картину повествования. Много позднее сам Толкиен говорил: "Мне хотелось, чтобы люди просто оказались внутри книги и воспринимали ее, в каком-то смысле, как реальную историю" [Карпентер 2002, с. 306|.

Итак, тщательно разработанная и выверенная система временных сигналов помогает созданию четкой многоплановой временной перспективы произведения и несет дополнительную стилистическую нагрузку, создавая эффект достоверности повествования. Таким образом, очевидно, что детальный лингвостилистический анализ литературного произведения позволяет выявить особенности индивидуального авторского стиля на разных уровнях языка и является важным фактором успешного овладения иностранным языком в вузе.

Библиографический список

Kapпентер X. Дж.Р.Р. Толкиен. Биография / X. Карпентер. - М: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 432 с, ил.

Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: Учебное пособие / В.А. Кухаренко. - Одесса, 1973. - 60 с.

Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста / И.Я. Чернухина. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984.- 115 с.

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Two Towers / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 544 p. (I)

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 447 p. (II)

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Return of the King / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 61 p. (III)


Рекомендуем почитать
Отнимать и подглядывать

Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.


Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.