Темпоральные указатели как средство построения временной перспективы "Властелина колец" Дж.Р.Р. Толкиена - [2]

Шрифт
Интервал

Чётко выверена последовательность смены фаз луны и их соотнесенность с обшим течением времени. Иногда это единственный знак, по которому читатель может определить временную отнесённость происходящего: "Не [Pippin] wondered where Frodo was, and it he was already in Mordor, or if he was dead; and he did not know that Frodo from far away looked on the same moon as it set beyond Gondor ere the coming of the day" [Tolkien III, c. 17].

Архаизмы и устаревшие слова также являются ярким темпоральным указателем, так как помогают создать колорит эпохи (warrior, twain, palfrey, hither, oft, brethren, ere и т. д.). Сюда же относится архаическое употребление пассивной формы глаголов движения вместо перфекта: "Не [Gandalf] was come at last" [Tolkien Ш, c. 113] и восклицания but lo!; and behold!

Точность в обозначении времени действия и длительности протекания событий является индивидуальной особенностью стиля. О важности ее для Толкиена и о его стремлении к выверенное деталей узнаем и из его писем к сыну: "...я обнаружил, что в наиболее важные дни... луна у меня вытворяла вещи самые невообразимые: вставала в одном месте и одновременно садилась в другом. Пришлось переписывать целые куски уже готовых глав, и на это ушла вся вторая половина дня!" [Карпентер 2002, с. 312]. Такое ответственное и трепетное отношение к деталям говорит о желании создать достоверную картину повествования. Много позднее сам Толкиен говорил: "Мне хотелось, чтобы люди просто оказались внутри книги и воспринимали ее, в каком-то смысле, как реальную историю" [Карпентер 2002, с. 306|.

Итак, тщательно разработанная и выверенная система временных сигналов помогает созданию четкой многоплановой временной перспективы произведения и несет дополнительную стилистическую нагрузку, создавая эффект достоверности повествования. Таким образом, очевидно, что детальный лингвостилистический анализ литературного произведения позволяет выявить особенности индивидуального авторского стиля на разных уровнях языка и является важным фактором успешного овладения иностранным языком в вузе.

Библиографический список

Kapпентер X. Дж.Р.Р. Толкиен. Биография / X. Карпентер. - М: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 432 с, ил.

Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: Учебное пособие / В.А. Кухаренко. - Одесса, 1973. - 60 с.

Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста / И.Я. Чернухина. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984.- 115 с.

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Two Towers / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 544 p. (I)

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 447 p. (II)

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings: The Return of the King / J.R.R. Tolkien. - HarperCollinsPublishers, London, 1993. - 61 p. (III)


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.