Телохранитель - [24]
Генри подогнал машину к дому, Фрэнк уже ждал его. Он открыл багажник "кадиллака", достал длинную легкую алюминиевую трубку и согнул ее приблизительно на треть. На конце трубки было широкое зеркало.
— Иди-ка сюда, Генри,— позвал Фрэнк.— Я хочу, чтобы ты это видел.
— Что это за штуковина?
Фармер подсунул зеркальце на трубке под автомобиль. В зеркале отразилось грязное дно машины.
— Что ты там ищешь? Ржавчину что ли?— спросил Генри с ухмылкой.
— Нет,— Фармер медленно водил зеркалом под "кадиллаком", внимательно изучая каждый сантиметр,— я ищу бомбу.
— Бомбу? Я уже с одной такой повстречался,— сказал Генри, показывая свою забинтованную руку.— Знаешь, Фармер, я, пожалуй, поищу себе какую-нибудь более безопасную работу. Что-нибудь легкое и приятное. Например, бокс.
— Я тебя прекрасно понимаю,— засмеялся Фрэнк.
— А тебя когда-нибудь взрывали?
— Нет,— признался Фармер,— меня пытались зарезать. В меня стреляли, кололи, били, дубасили. Но что-то не помню, чтобы кто-нибудь пытался меня взорвать.
— Тогда ты меня не поймешь,— усмехнулся Генри.— Это ни на что не похоже.
В дверях показались сначала Девейн и Спектор, за ними — Рэчел Мэррон. Фрэнк посмотрел на нее и нахмурился.
— В чем дело, Фармер? Тебе не нравится мой наряд? А я и не предполагала, что ты разбираешься в моде.
Рэчел была одета в короткое облегающее черное платье и туфли на высоких каблуках. Одно из двух: или Рэчел изменила свое указание — "ничего нарядного", или они направлялись не в респектабельный и тихий "Мор-тон".
— Я думал, Генри, что у нас будет спокойный обед в "Мортоне".
Генри пожал плечами.
— А я думал, что ты знаешь. Планы изменились.
— Мы едем в другое место? Куда мы направляемся?
Спектор помахал видеокамерой перед его лицом.
— В "Майан", Фрэнк. Мы едем в "Майан".
— Что такое "Майан"?
— Это клуб такой, Фрэнк. Давай, Генри, поехали!— сказал Спектор, садясь в лимузин.
Фрэнк схватил Спектора за руку, пытаясь задержать его.
— Что еще за клуб? Это частный клуб, Спектор?
— Нет, это музыкальный клуб, там танцуют,— ответил Спектор и потом, словно переводя с иностранного языка, пояснил: — Ты, вероятно, называешь такие места "диско-клубами".
— Слушай, Спектор,— разозлился Фрэнк,— ты должен предупреждать меня о таких вещах.
— Вот я и предупреждаю,— и он устроился на заднем сиденье рядом с Девейном, потом высунулся в дверь и позвал: — Эй, Рэчел, мы опоздаем!
Рэчел прощалась с Флетчером у выхода. Мальчик стоял в холле между двумя здоровыми охранниками и от этого казался совсем маленьким.
— Пока, солнышко,— сказала она, присев перед ним и целуя его в щеку,— я не хочу, чтобы ты дожидался меня, я приеду поздно.
— Хорошо, не буду.
— Обещаешь?
— Обещаю, мам.
— Молодец!— она встала, обернулась и увидела рядом с собой Фрэнка.
— Пока, Фрэнк,— помахал ему Флетчер и улыбнулся.
— Пока, парень.
Он проводил Рэчел к автомобилю.
— В чем дело?— спросила она.— Ты думаешь, что на меня нападут возле моего собственного дома?
— Нет.
Она быстро сменила тон, потянув его за лацкан пиджака и притворяясь, что смахивает нитку с плеча.
— Симпатичный костюм, Фрэнк.
Если бы она сказала: "дешевый мент в дешевом костюме", он бы не очень расстроился.
— Мисс Мэррон!
— В чем дело?
— Я хочу, чтобы у вас было вот это,— он вынул из кармана красную коробочку — в такие обычно кладут ювелирные украшения,— как будто собирался сделать предложение.
— Что это?
— Откройте ее,— они оба чувствовали, что Спектор и Девейн внимательно за ними наблюдают. Сай откупорил бутылку шампанского, и они вместе потягивали его, следя за телохранителем и его хозяйкой, словно смотрели интересный спектакль.
Рэчел быстро открыла коробочку. Там внутри, на бархатной подкладке лежал золотой крест с красной и зеленой эмалью. Размером он был немного больше, чем кулон. Рэчел разглядывала его, немного смущенная. Этого она меньше всего ожидала от Фрэнка Фармера.
— Это мне?— пробормотала она.— Какая прелесть.
Фрэнк достал крест из коробки, перевернул его и показал маленький зажим на обратной стороне.
— Сюда вмонтирован передатчик,— объяснил он.— Когда ты нажмешь на зажим, он будет посылать сигналы,— он показал пальцем на наушник.— Так что, если что-то случится и нас разъединят, нажми на него, и я буду знать, что я тебе нужен.
Рэчел была так взволнована, что не нашла, что ответить. Это было странное объяснение. С одной стороны, вроде Фрэнк Фармер ее телохранитель, давал инструкции женщине, которая находилась под его защитой: как с ним связаться при непредвиденных обстоятельствах; а с другой,— в его словах сквозило нечто такое, будто он говорил с возлюбленной.
На мгновение их глаза встретились. Но тут Сай Спектор нарушил очарование момента.
— Ну, ладно,— рявкнул он,— она знает, как эта штука действует. Поехали!
Рэчел все же удалось одарить Фрэнка ослепительной улыбкой, прежде чем она исчезла в лимузине.
Фрэнк уселся на переднее сиденье рядом с Тони. Верзила включил радио и устроился поудобнее.
— Расскажи-ка мне об этом клубе, Тони.
— Ну, клуб как клуб,— пожал плечами Тони.— Большой. Что рассказывать-то? Очень популярный.
— Отлично,— пробормотал Фрэнк. Он мог представить себе, что это за местечко: темно, полно народа, в любом месте может поджидать опасность. Единственное его хоть как-то успокаивало: если Рэчел переменила в последнюю минуту решение и неожиданно поехала в "Майан", то, вероятно, об этом никто не знает. Но его спокойствие длилось недолго.
О приключениях огромного ласкового сенбернара Бетховена читайте в книге Р. Тайна, по которой снят замечательный веселый фильм, не оставивший равнодушными не только детей, но и взрослых.Источник: http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php? t=142507.
В разгар перестройки новоявленная советская мафия, используя новые демократические возможности, пытается освоить маршруты поставки наркотиков из Америки в Советский Союз. «Красный мент» капитан Иван Данко, пытающийся противостоять наркомафии, теряет в перестрелке своего друга и коллегу, и теперь поимка главаря наркоторговцев Роставели для него – дело чести. Но грузинский наркобарон, скрывшийся от преследования, неожиданно объявляется в Чикаго, и, значит, капитану Данко предстоит сразиться с ним на американской земле.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Юную красотку Мэй Линн, мечтавшую о Голливуде, выловили из темных вод реки Сабин. Но никто и не думает искать убийцу — даже отца несчастной девушки интересуют лишь деньги, добытые ее покойным братом при ограблении банка. Судьба Мэй Линн небезразлична только ее друзьям. Они решают отвезти ее прах в Голливуд, куда она так рвалась. На украденном плоту Сью Эллен, Терри и Джинкс, спасаясь от преследования, пускаются в безумно опасное плавание по «змеиному царству». Им предстоит, пройдя по самому краю, познать добро и зло и добраться до истины…
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.