Тайпи. Ому - [46]
В кубрик спускались по доске, на которой были набиты две поперечные планки; люк представлял собой дыру в палубе. Приспособления для задраивания люка не имелось, его лишь прикрывали просмоленным парусом. При малейшем ветре в кубрик попадали брызги волн, и становилось ужасно мокро. А в шторм вода врывалась туда подобно водопаду.
Каждая щель на корабле кишела крысами и тараканами. Доходило до того, что мы предпочитали есть и пить в темноте, а не при дневном свете. Каждую ночь тараканы устраивали настоящее празднество. Полчища насекомых начинали проявлять необычайное оживление и гудеть. Они бегали по сундукам и доскам, носились в воздухе, слившись почти в сплошную массу. Они бегали даже по больным, обессилевшим матросам, которые не могли подняться. Все это сопровождалось страшным гулом. Крысы же стояли в норах и смотрели на нас, а нередко бросались на нас во время трапез и грызли нашу еду.
Когда крысы в первый раз приблизились к Ваймонту, тот до смерти перепугался; но вскоре стал с поразительной ловкостью хватать их за лапы и выбрасывать в море.
Как-то юнга подарил мне немного патоки; я ее очень любил. Она хранилась в жестяной банке в самом дальнем углу моей койки. Мы с доктором потихоньку лакомились сухарями, политыми ею, и не делились ни с кем – патока была в наших условиях настоящим деликатесом.
Как-то вечером, когда мы в темноте наклонили банку, вместе с патокой выскользнуло еще что-то. Сколько времени оно пробыло там, мы, слава богу, никогда не узнали, да и не хотели знать; мысль об этом мы постарались выкинуть из головы.
Доктор был непревзойденным шутником.
Особенно доставалось старому чернокожему коку. То он обнаруживал в своей койке мокрое бревно, то его голова, пока он спал, оказывалась вымазанной смолой, то он находил в котле варившийся в нем старый ботинок…
Однажды доктор вздернул на мачты, кого за ногу, кого за плечо, матросов, заснувших во время ночной вахты. Он застал их спящими, обвязал каждого веревкой, пропустил концы через несколько блоков и подвел к шпилю; несмотря на крики и сопротивление, матросы повисли кто на мачтах, кто на реях.
Как-то ночью я лежал в кубрике без сна и вдруг услышал чьи-то шаги. Боб, старый коренастый моряк, осторожно спустился в кубрик, направился к шкафу и стал на ощупь искать что-нибудь съестное. Подкрепившись, он начал набивать трубку. Закурив, через некоторое время он задремал, голова его склонилась на грудь. Погасшая трубка выпала изо рта, и он уснул глубоким сном.
Внезапно на палубе послышалась команда, за которой последовал топот ног. Боба хватились. Какая-то тень скользнула по кубрику и бесшумно приблизилась к Бобу. Это был один из вахтенных, державший в руках конец троса. Помедлив мгновение, матрос осторожно приложил руку к груди Боба, чтобы убедиться, крепко ли он спит; затем, привязав трос к его лодыжке, вернулся на палубу.
Едва он повернулся спиной, как с койки взметнулась длинная фигура, и доктор отвязал конец троса от лодыжки Боба и прикрепил его к большому тяжелому сундуку, принадлежавшему тому самому матросу, что сейчас исчез.
С грохотом подпрыгнув, ящик сорвался с места и, ударяясь обо все встречные предметы, понесся к люку. Там он застрял; думая, что Боб уцепился за балку и пытается перерезать трос, шутники принялись тянуть изо всех сил. Сундук взмыл в воздух и, ударившись о мачту, открылся, обрушив на головы моряков кучу самых разнообразных вещей.
От грохота и криков проснулась вся команда. Мы поспешно выскочили на палубу. Владелец сундука с ужасом смотрел на свои разлетевшиеся во все стороны пожитки, ощупывая огромную шишку на голове…
Мы находились в море дней двадцать, когда двое больных, которым становилось все хуже, умерли ночью в течение какого-нибудь часа.
Один из них занимал соседнюю койку справа от меня и последние несколько дней с нее не поднимался. Все это время он часто бредил, садясь и озираясь вокруг, а подчас дико размахивая руками.
В ночь его смерти я сразу же после начала ночной вахты улегся спать, но проснулся от какого-то смутного кошмара и почувствовал на себе что-то холодное. Это была рука больного. Вечером он несколько раз клал ее на мою койку, и я ее осторожно убирал. Но теперь я вскочил и сбросил с себя его руку. Она безжизненно упала, и мне стало ясно, что мой сосед умер.
Я разбудил товарищей. Труп сразу же завернули в обрывки одеял и вынесли на палубу. Покойника зашили в парусину, поместив в ногах вместо ядра чугунную баластину. После этого тело подняли на доску, положенную поперек фальшборта. Два человека поддерживали ее конец. Судно остановили. Старший помощник, не вполне трезвый, пошатываясь, выступил вперед и, держась за ванты, подал команду.
Доска наклонилась, тело заскользило вниз и упало в море.
– Отдать брасы!
Судно плавно двинулось вперед.
Покойный был грубым и необщительным человеком, и его не любили на корабле. Теперь всех занимал только вопрос, как распорядиться его сундуком, в котором, как думали, хранились деньги. Кто-то вызвался взломать сундук и распределить содержимое поровну между матросами.
Вдруг крик из кубрика заставил всех вздрогнуть. Там оставались лишь двое больных, которые были не в силах подняться на палубу. Мы сошли вниз и увидели, что один из них при смерти. Он был без сознания, его глаза были открыты и устремлены в одну точку, он прерывисто дышал. Матросы попятились. Доктор взял его за руку и, вдруг отпустив, воскликнул:
«Моби Дик» Германа Мелвилла (1819—1891) считается самым великим американским романом XIX века. В центре этого уникального, написанного вопреки всем законам жанра произведения, – погоня за Белым Китом. Захватывающий сюжет, эпические морские картины, описания ярких человеческих характеров в гармоничном сочетании с самыми универсальными философскими обобщениями делают эту книгу подлинным шедевром мировой литературы.
Известный американский писатель Герман Мелвилл (1819—1891) в течение многих лет жизни был профессиональным моряком. С 1842 г. ему довелось служить на китобойном судне, промышлявшем в водах Тихого океана; через полтора года, не выдержав жестокого обращения капитана, он во время стоянки в порту одного из Маркизских островов, сбежал с судна и оказался в плену у жителей, населявших одну из плодородных долин острова. Этот случай и рассказ о жизни у племени тайпи лег в основу настоящей книги. В романе «Тайпи» описывается пребывание автора в плену у жителей одного из островов Полинезии.
Герман Мелвилл (1819–1891) — классик американской литературы, выдающийся писатель-романтик.В третий том Собрания сочинений вошли повести и рассказы («Писец Бартлби», «Энкантадас, или Заколдованные острова», «Билли Бадд, фор-марсовый матрос» и др.); а также избранные стихотворения из сборников «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», «Джон Марр и другие матросы», «Тимолеон и другие стихотворения» и посмертно опубликованных рукописей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе „Ому“ известного американского писателя Германа Мел- вилла (1819–1891 гг.), впервые опубликованном в 1847 г., рассказывается о дальнейших похождениях героя первой книги Мелвилла — „Тайпи“. Очутившись на борту английской шхуны, он вместе с остальными матросами за отказ продолжать плавание был высажен на Таити. Описанию жизни на Таити и соседних островах, хозяйничанья на них английских миссионеров, поведения французов, только что завладевших островами Общества, посвящена значительная часть книги.
Патриотический американский роман, не лишенный, однако, критического анализа сущности США; художественная обработка забытых уже во времена Г. Мелвилла мемуаров героя Войны за независимость США, уроженца гор в штате Массачусетс, Израиля Поттера, происходившего из семьи благочестивых пуритан (отсюда и имя). Жизнь Израиля Поттера была полна приключений и лишений (батрак, охотник, фермер, китобой, солдат, моряк и пр.). Во время войны США с Англией он принимал участие в сражениях на суше и на море, попадал в плен, бежал и скрывался.
Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.
Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Биографию Джозефа Конрада запомнить очень просто. В семнадцать лет – матрос. В двадцать семь – капитан. В тридцать семь – первый роман. Если бы не одно «но». Роман «Безумие Олмейера» был написан по-английски. А Джозеф Теодор Конрад Коженьовски был поляком, получил образование во Львове и Кракове, первые четыре года ходил в море на французских судах и начал изучать английский в возрасте двадцати лет. Это не помешало ему стать классиком английской литературы. В статью о нем дотошные википедисты попытались включить список всех английских авторов, признававших влияние Конрада на их собственные тексты.
«Многие вещи, нам кажется, существовали всегда. Мы с детства так привыкли к Дефо, что нам трудно осознать, что до него английских романов попросту не было. А еще до него в Англии не было журналов. Он основал первый еженедельник The Review, выходивший десять лет. Десять лет, раз в неделю, у Дефо наступал безумный день, к тому же большинство статей он писал тоже сам…».
6 апреля 1860 года из Ливерпульского порта отплыл бриг «Форвард» с восемнадцатью членами экипажа на борту. Но ни во время отплытия, ни даже долгое время после него никто из них не знал ни цели плавания, ни даже имени капитана. И лишь углубившись далеко в арктические воды, моряки узнали, что руководит экспедицией знаменитый мореплаватель Джон Гаттерас, поставивший себе амбициозную задачу стать первым человеком, достигшим Северного полюса.