Тайпи - [42]

Шрифт
Интервал

— Я сказал им, что вы вернетесь обратно, — со смехом сказал старый матрос, когда они начали уже подниматься в гору. — Но им придется долго ждать.

Тоби обернулся и в последний раз посмотрел на туземцев — девушки махали ему на прощанье своими плащами, мужчины поднимали копья.

Так как тайпи в конце концов согласились на его уход, могло случиться, что некоторые из них действительно верили в его скорое возвращение. Тоби сам, пока шел из долины к морю, убедил туземцев, что ему нужно отправиться за лекарством для меня. Джимми тоже говорил им об этом. Очевидно, тайпи смотрели на нас как на двух неразлучных друзей, и мое пребывание в долине казалось им достаточной гарантией возвращения Тоби. Таково мое предположение, иначе я не знаю, как и чем объяснить их странное поведение.

— Вы видите, до какой степени меня охраняет табу, — сказал моряк, после того как они шли некоторое время молча по крутой горной тропинке. — Моу-Моу подарил мне этого поросенка, и человек, который несет его, пройдет беспрепятственно через долину Гаппар и до самой Нукухивы. Все время, пока он со мною, он в безопасности; так же обстоит дело и с вами, а завтра будет и с Томмо. Так развеселитесь же, положитесь на меня: завтра вы его увидите.

Подъем на гору был не очень труден; они шли, держась берега, где горные хребты сравнительно невысоки. Дорога была хорошая, так что вскоре все трое стояли на вершине горы и обе долины лежали у их ног. Белый пенистый водопад ярко выделялся в зелени долины Тайпи и сразу привлек к себе внимание Тоби: по нему легко было отыскать глазами дом Мархейо.

Джимми повел своих спутников по самому хребту, и Тоби увидел, что долина Гаппар не настолько заходила в глубь острова, как долина Тайпи. Этим и объяснялось то, что мы попали к тайпи, когда рассчитывали спуститься в долину Гаппар.

Скоро путники увидали тропинку, ведшую под гору, и по ней быстро добрались до благословенной долины.

— У нас, — сказал Джимми, — людей, защищенных табу, есть жены во всех бухтах, и я хочу показать вам двух своих здешних жен.

Они приблизились к дому, где, по его словам, жили эти женщины. Дом стоял у подножия горы в тенистом уголке рощи. Они встретили там радушный прием. Как только весть об их приходе распространилась по долине и гаппары начали собираться, стало ясно, что появление белого человека не было для них такой редкостью, как для обитателей соседней долины. Старый моряк приказал своим женам приготовить что-нибудь поесть, так как ему нужно было добраться в Нукухиву до ночи.

Туземцы задавали Джимми массу вопросов относительно Тоби; они отнеслись к нему очень сочувственно, и некоторые предлагали Тоби даже остаться у них на несколько дней, так как вскоре должно было быть большое празднество. Однако мой товарищ отказался от приглашения.

Все это время молодой тайпи не отходил от Джимми ни на шаг. Он стал тих и робок и открывал рот только разве для еды. Все же некоторые из гаппаров недружелюбно поглядывали на него; другие притворялись вежливыми и предлагали ему выйти из дому и посмотреть долину. Но тайпи нелегко было провести таким предложением. Соблазненный обещанным красным ситцевым платком и чем-то еще, что Джимми держал в тайне, этот бедный парнишка предпринял довольно рискованное путешествие и, кажется, еще сам не знал, чем все это кончится.

Сидя в гаппарском доме, мой товарищ начал еще больше, чем прежде, беспокоиться, что оставил меня одного. Он чувствовал себя столь удрученным, что заговорил о возвращении обратно в долину и хотел, чтобы Джимми довел его до вершины горы. Но моряк даже и не слушал его и заставлял пить арву, надеясь этим рассеять его мрачные мысли. Но зная ее наркотическое действие, Тоби отказывался. Джимми стал уверять его, что он подмешал в напиток что-то такое, от чего питье становилось безвредно, но в то же время могло подбодрить их для дальнейшего пути. Наконец, Тоби заставили выпить, и результат получился такой, какого и хотел моряк: настроение Тоби сразу поднялось.

Старый матрос обнаружил теперь свои настоящие намерения:

— Если я доставлю вас на судно, — говорил он, — вы ведь дадите что-нибудь бедняге, спасшему вас?

Коротко говоря, прежде чем они ушли из дома, старик заставил Тоби пообещать ему пять испанских долларов, если ему удастся получить вперед часть матросского жалованья; а Тоби со своей стороны обещал наградить его еще больше, когда тот освободит и меня.

Через некоторое время путники тронулись дальше, в сопровождении многочисленных островитян и, пройдя вверх по долине, вышли на крутую тропинку, ведущую в Нукухиву. Здесь гаппары остановились и долго глядели на путников, поднимавшихся в гору; несколько человек разбойничьего вида потрясали копьями и угрожающе глядели на бедного тайпи, у которого и на сердце полегчало и ногам стало легче идти, когда он увидал своих врагов далеко внизу.

Они снова достигли вершины, и некоторое время путь их лежал по хребтам, покрытым огромными папоротниками.

Затем они вступили в полосу леса и здесь наткнулись на отряд вооруженных нукухивских жителей со связками длинных жердей в руках. Джимми, который, казалось, хорошо знал их всех, на минуту остановился и заговорил с ними об Уи-Уи. Так жители Нукухивы называли французов.


Еще от автора Герман Мелвилл
Моби Дик, или Белый Кит

«Моби Дик» Германа Мелвилла (1819—1891) считается самым великим американским романом XIX века. В центре этого уникального, написанного вопреки всем законам жанра произведения, – погоня за Белым Китом. Захватывающий сюжет, эпические морские картины, описания ярких человеческих характеров в гармоничном сочетании с самыми универсальными философскими обобщениями делают эту книгу подлинным шедевром мировой литературы.


Торговец громоотводами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бенито Серено

Герман Мелвилл (1819–1891) — классик американской литературы, выдающийся писатель-романтик.В третий том Собрания сочинений вошли повести и рассказы («Писец Бартлби», «Энкантадас, или Заколдованные острова», «Билли Бадд, фор-марсовый матрос» и др.); а также избранные стихотворения из сборников «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», «Джон Марр и другие матросы», «Тимолеон и другие стихотворения» и посмертно опубликованных рукописей.


Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые. В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен.


Китобоец «Эссекс». В сердце моря

Текст этот – правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819 году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй – «Моча Дик, или Белый кит Тихого океана» Рейнолдса 1839 года). Правда, в то время как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.


Рай для Холостяков и Ад для Девиц

В книгу вошли рассказы и повести знаменитого американского писателя Германа Мелвилла, прославившегося великим романом «Моби Дик, или Белый Кит». Малая проза, ставшая для автора полем смелых экспериментов, побудила критиков сравнивать Мелвилла с Гоголем и Достоевским, а также называть предвестником творчества Кафки.


Рекомендуем почитать
Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Поход «Северянки»

Об одном из походов подводной лодки «Северянка» во время Великой Отечественной войны.


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.



Ому

В романе „Ому“ известного американского писателя Германа Мел- вилла (1819–1891 гг.), впервые опубликованном в 1847 г., рассказывается о дальнейших похождениях героя первой книги Мелвилла — „Тайпи“. Очутившись на борту английской шхуны, он вместе с остальными матросами за отказ продолжать плавание был высажен на Таити. Описанию жизни на Таити и соседних островах, хозяйничанья на них английских миссионеров, поведения французов, только что завладевших островами Общества, посвящена значительная часть книги.


Тайпи. Ому

Шлюпка отчалила. Мы наблюдали за ней в подзорную трубу.Вот она врезалась в берег, в пене и сверкающих брызгах. Вот матросы пошли вдоль берега, оставив одного возле шлюпки, оглядываясь и прислушиваясь. Вот они вступили в рощу – и скрылись из виду.Через некоторое время матросы вернулись, сели в шлюпку и помчались по направлению к кораблю. Но вдруг шлюпка повернула и опять приблизилась к берегу. Несколько десятков туземцев, вооруженных копьями, вышли из рощи. Один из них выступил вперед, настойчиво призывая чужестранцев высадиться на берег.