Тайный поклонник - [30]
– Я просто подумал, не мог ли Эрик напасть на тебя, а потом как бы спасти.
– И зачем, ради всего святого, ему совершать такие безумства?
– Чтобы быть героем в твоих глазах. Этаким рыцарем и спасителем. Если он – твой тайный поклонник, значит, испытывал или испытывает к тебе романтические чувства. Видит, что ты проводишь время со мной, беспокоится, предполагает, что между нами роман, и строит чудесный план. Спасает тебя от плохого парня и становится твоим героем. Женщины любят героев.
Клэр посмотрела на него, как на пришельца с другой планеты:
– Кажется, мне стоит начать волноваться. Бог знает, до чего ты дойдешь с таким взглядом на ситуацию.
– У меня было много времени для раздумий, и я выпил достаточно кофе, чтобы в голове забурлили самые разные мысли. Я даже подумал, не может ли это быть Мак Синклер.
– Но он женат!
– Это далеко не всегда останавливает мужчину от желания пощипать травку на другом поле. Да, вульгарно, но некоторые мужчины, знаешь ли, изменяют женам.
– Если это Мак, он, по идее, должен был впасть в особую ярость, видя, как я связалась с человеком, который, как он считает, убил его сестру.
– Значит, запиши Эрика и Мака, потом позвоним Трею, скажем, что ты подумала и можешь назвать еще пару человек.
– Есть еще кое-что. Давай заедем в лавку Мамы Баптистки. Если не ошибаюсь, кукла, которую мы нашли вчера ночью, из набора, что там продается. Он пользуется спросом у туристов.
– Набор?
– Туда еще входит пара маркеров, шерсть, чтобы сделать волосы, и булавки, которые можно втыкать в куклу. Глупый, совершенно безвредный сувенир для тех, кто родом не с юга и считает, что вуду в южных штатах по-прежнему практикуется.
– Ей следует продавать что-нибудь пиратское. Ведь, по легенде, город когда-то был оплотом пиратов.
– Поверь мне, пиратской чуши у нее тоже полно. Хотя, конечно, ее настоящий бизнес – растения и снадобья. Жизнь многих горожан зависит от ее гомеопатических лекарств.
– Наверное, Трей будет выяснять, откуда кукла, и поговорит с ней.
– Все равно, я хочу поговорить с ней сама. Кроме того, я давно с ней не виделась.
– О’кей. Позавтракаем и поедем в лавку.
Каким-то чудом в лавке умещалось товаров втрое больше, чем могло. Переднюю часть занимали полки и витрины с разнообразными сувенирами для туристов. Со стропил свисали пучки засушенных трав и кореньев, из которых Мама Баптистка готовила настойки и микстуры.
Сама она, высокая, крупная дама с длинными черными волосами, пронизанными серебристыми седыми прядями, стояла за прилавком. Клэр бросилась к ней. Та вышла из-за прилавка и надолго прижала Клэр к груди:
– Я слышала о том, что случилось вчера ночью. Слава богу, с тобой все в порядке.
– Да, в порядке.
Мама Баптистка перевела темные глаза на Бо:
– Только глупец или невиновный мог вернуться сюда, чтобы разбередить старые раны. Кто ты, Бо Макбрайд?
Ее взгляд словно пронизывал насквозь. Казалось, она видела его душу, сердце. Бо чувствовал себя так, будто подсоединен к детектору лжи.
– Невиновный, – не колеблясь, заявил он.
Она смотрела на него несколько долгих секунд, кивнула, будто удовлетворенная ответом, и обратилась к Клэр:
– Ты редко заглядываешь ко мне в лавку. Полагаю, и это не просто визит вежливости.
– В общем, да. Я здесь из-за вуду-наборов, которые ты продаешь.
– Вот эти наборы. Однако не помню, когда последний раз продавала их кому-нибудь. Ведь у нас в городе не так много туристов.
Бо взглянул на витрину и тут же узнал куклу, лежавшую на крыльце прошлой ночью. Он повернулся к Маме:
– А есть в городе еще место, где продаются такие куклы?
– Не знаю. Вообще, у нас мало лавок, где торгуют сувенирами. Думаю, их станет гораздо больше, когда построят парк развлечений и туристы хлынут толпой.
– Вы сказали, что не помните, когда продавали такой набор в последний раз. А вы ведете записи или учет товаров, что-то, что помогло бы узнать: может, один из них был украден?
– Вся эта возня с бумагами не для меня. И учета товаров я не веду, разве что для аптекарских дел. К несчастью, с куклой помочь не могу.
Бо был разочарован, однако понимал, что Эрик легко мог взять одну из кукол, мать никогда в жизни этого бы не заметила. С другой стороны, витрина совсем близко к входу, украсть набор не составило бы особого труда. Это мог сделать кто угодно.
Мама Баптистка и Клэр поболтали еще несколько минут, потом Бо и Клэр ушли. В дверях они столкнулись с Маком Синклером. Он увидел Бо, и его брови сошлись у переносицы, а руки невольно сжались в кулаки.
– Кого я вижу. Самая новая в городе счастливая парочка. Ты вернулся за очередной красивой невинной девушкой. Использовать ее и бросить в лагуну?
Бо промолчал. Эту наживку он не заглотит, Маку не удастся вывести его из себя. Мак посмотрел на Клэр, и его лицо смягчилось.
– Клэр, что ты делаешь рядом с этим подонком? Разве не знаешь, что в городе полно людей, которые были бы счастливы видеть его в гробу? Когда случится что-нибудь плохое, будет ужасно, если ты тоже попадешь под перекрестный огонь.
Не дожидаясь ответа, он толкнул Бо плечом и протиснулся мимо него. Бо посмотрел ему вслед и впервые в жизни пожалел, что безоружен. Он кожей чувствовал, как буквально с каждой минутой сгущается опасность.
Оливия Брэдфорд прибыла в Лост-Бей в качестве нового шерифа и с удивлением обнаружила среди подчиненных Дэниела Карсона, с которым у нее пять лет назад была короткая связь. Оливия не сообщила ему, что у него растет дочь, ведь Дэниел убежденный холостяк и не готов стать отцом. Но расследование жестокого убийства привело их на грань такой серьезной опасности, что скрывать правду Оливия уже не могла…
Элайза Берк получает в наследство от деда бывшего мужа большой дом с участком и с радостью переезжает в него вместе с двумя своими маленькими детьми. Вскоре выясняется, что дом полон пугающих тайн. К счастью, рядом живет Трой – симпатичный мужчина, который очень подружился со своими новыми соседями и оказывает им поддержку. Добрые отношения перерастают в любовную связь. Два одиноких человека могли стать счастливыми, если бы Трой, переживший тяжелое горе, не счел, что он не имеет на это права. Его решение расстаться с Элайзой разбивает ей сердце.
Молодой вдове знаменитого живописца Джима Эббота не дают покоя и спустя год после гибели мужа.В квартире женщины появляются то фотография Эббота, то его куртка, словно брошенная минуту назад…Но ведь Эббота нет. Кто же пытается убедить Ванессу в обратном?Она либо сходит с ума, либо находится в опасности.Полиция относится к ее сбивчивым рассказам скептически. И единственный, кто верит Ванессе, – страстно влюбленный в нее Кристиан Коннор, мужчина, готовый рисковать жизнью ради любимой…
Семейный союз сотрудников спецслужб Александра и Джорджины распался несколько лет назад. И когда им поручили в одной команде расследовать громкое запутанное преступление, оба не сомневались: их любовь в прошлом – теперь они только коллеги. Но когда опасный преступник затеял изощренную игру с Джорджиной, угрожая ее жизни, Александр понял, как много может потерять…
Элизабет с самого начала знала, что выходит замуж не за того брата. Заботясь о муже и растя сынишку, она ни на минуту не забывала о Тэлботе Маккарти, не догадываясь о том, что сам Тэлбот давно и безнадежно влюблен в нее. Спустя несколько лет судьба дает им шанс…
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Блестящая журналистка Пенни Мун покидает Лондон, чтобы возглавить популярный журнал на французской Ривьере. Там и настигает ее любовь. Но Дэвид Виллерз, владелец журнала, кажется, не отвечает на чувства Пенни взаимностью, и тогда в порыве отчаяния она бросается в объятия эффектного наркодельца Кристиана Муро. Когда же новый партнер молодой женщины решает бежать от закона, она в каком-то ослеплении следует за ним…
Душным летом Вашингтон содрогается от ужаса. По городским улицам бродит серийный убийца по кличке Священник, который душит стройных белокурых женщин и оставляет возле трупов письменные отпущения грехов убитых. Следователь Бен Пэрис подключает к поискам безумного маньяка блестящую специалистку по психиатрии Тэсс Курт. Бен страстно влюбляется в Тэсс, но внезапно осознает, что его любимой угрожает опасность — ведь она стройна и белокура, и в любой момент маньяк может обратить на нее свое убийственное внимание.
В Стокгольме жестоко убиты несколько женщин. Государственная комиссия по расследованию убийств под управлением Торкеля Хёглунда зашла в тупик.Эти убийства идентичны тем, которые совершал Эдвард Хинде, серийный убийца, пятнадцать лет тому назад посаженный за решетку полицейским психологом Себастианом Бергманом. Там, в тюрьме строго режима «Лёвхага», Хинде и пребывает.Себастиан больше не работает в полиции, но требует, чтобы его допустили к расследованию. Вскоре он понимает, что убийства связаны друг с другом так, как он и представить себе не мог.
Она приехала из маленького городка в Палм-Бич — колонию миллионеров, где жизнь идет как сплошная роскошная вечеринка. Она оказалась в змеином гнезде, где не в новинку — ложь и предательство, мошенничество и даже убийство. Она против своей воли полюбила мужчину, который, возможно, совершил страшное преступление. Она должна успеть понять и успеть вспомнить, чтобы уцелеть — потому что следующий удар будет направлен уже на нее…