Тайный год [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Женская одежда.

2

Набор вооружения конного лучника.

3

Тип лёгкого шлема.

4

Конские латы, броня.

5

Бляха, пряжка.

6

Хмельной напиток из липового мёда.

7

От Keller – подвал (нем.).

8

От Helfer – помощник (нем.).

9

От sehr schlecht – очень плохой (нем.).

10

Что? (нем.)

11

Вилкой не жрать. Только ложкой. У тебя есть ложка? (нем.)

12

Да, я имею ложку. Вот! (нем.)

13

Ты уверен? Отвечаешь головой? (нем.)

14

Да, я уверен, мой великий князь! (нем.)

15

От Majestät – величество, высочество (нем.).

16

Holznagel – деревянный гвоздь (нем.).

17

От Wildvogel – дикая птица (нем.).

18

Холмы.

19

Списки опричников подлинные, даны в сокращении; сохранены некоторые особенности оригинального написания (Примеч. ред.).

20

Синодик подлинный; сохранены некоторые особенности оригинального написания (Примеч. ред.).

21

Сборщик налогов.

22

Европейцы (Фрягия – Европа).

23

Кто первым пришёл, тот и уносит добычу (лат.).

24

Кто быстро решает, скоро кается (лат.).

25

Чистилище.

26

От Tiergarten – зоосад (нем.).

27

От «Ordo Amoris» («Порядок любви») – сочинение Блаженного Августина о системе и нормах христианской любви.

28

Римский косой крест.

29

Орёл не ловит мух (лат.).

30

Место заточения.

31

Провинции в Османской империи.

32

Жулик, обманщик.

33

Ад.

34

Топор палача.

35

Навесной карман.

36

От my God – мой Бог (англ.).

37

Английская, от I say – я говорю (англ.).

38

От queen – королева (англ.).

39

Ушанка.

40

Тит и Смарагд – прямые (христианские, непубличные) имена Ивана Грозного.

41

Мак опийный (лат.).

42

Отвар из трав и маковых зёрен.

43

Преисподняя.

44

Телега для перевозки громоздких, тяжёлых предметов.

45

От sauberes Wasser – чистая вода (нем.).

46

От Klammer – скоба (нем.).

47

От Untersatz – поддон, поддонник (нем.).

48

От Pfau – павлин (нем.).

49

Бабушка (серб.).

50

От und wo ist jetzt – и где сейчас (нем.).

51

Колосажатель (турец.).

52

Головка члена.

53

От чатуранга – шахматы (инд.).

54

Нарды.

55

«Лишить чести» – по одному волосу выщипать бороду.

56

Оруженосец.

57

Жемчужины.

58

Нижняя поверхность кожи или шкуры.

59

Пуговица в виде бруска или палочки.

60

Железный ошейник с шипами.

61

Тропинка, след в степи, в траве.

62

Насест.

63

Наследство.

64

Необыкновенный случай. Клин клином вышибают. Да оградят от этого боги. Твёрдый шанкр (лат.).

65

Да, это похоже на твёрдый шанкр (англ.).

66

Пожертвование.

67

Неповоротливая, ленивая.

68

Немцы, от zu Fuß – пешком (нем.).

69

Негр, мавр.

70

Хазары от кузарим (ивр.).

71

Иван (ивр. ונחןי) в переводе: «Яхве (Бог) пожалел», «Яхве (Бог) смилостивился», «Яхве (Бог) помиловал», «Яхве (Бог) да будет милостив».

72

Деревянный брус алтарной преграды, использующийся для установки икон.

73

Нательный крест.

74

От verflucht – проклятый (нем.).

75

Цинга.

76

Пустое или строящееся жилье.

77

От Bock, schwarz, verstehen – козёл, чёрный, понимать (нем.).

78

Головная повязка.

79

От Lachen – смех (нем.).

80

От fertig – готово (нем.).

81

От schnell – быстро (нем.).

82

От Braten – жаркое (нем.).

83

От ich bin müde – я устал (нем.).

84

Клавишный инструмент, фортепиано.

85

От sechs – шесть (нем.).

86

Скурат – потёртая кожа, шкура.

87

Пара крыльев для приманки птиц.

88

Торговец.

89

Германец, австриец.

90

Гуляка, забулдыга.

91

Привесной карман.

92

Ворчун.

93

Взятка.

94

Шутник, проказник.

95

От Was ist das? Was ist los? – Что это? Что случилось? (нем.)

96

От vom Himmel – с неба (нем.).

97

От hochheben – поднять наверх (нем.).

98

От Stern – звезда (нем.).

99

Пастушья палка с крюком.

100

Древняя форма имени Чингисхан – Хан Океана, Повелитель бескрайнего океана (тюрк.).

101

Тряпьё, старьё, хлам.

102

Виселица.

103

Книга для гадания, запрещённая православной церковью.

104

Щедрый, тароватый.

105

Болваны и повесы.

106

Петля, аркан.

107

Богослужебная книга поминальных обрядов.

108

Вывороченное с корнем дерево.

109

Четверть.

110

Летучая мышь.

111

Лужи.

112

Сторож.

113

Тайное правительство (пол.).

114

Большое количество кого-либо (людей, животных).

115

Кошель.

116

Самозвучащий инструмент.

117

Мутация (нем.).

118

Под горностаем – тигр, который кровь как воду пьёт (нем.).

119

Казначей.

120

Замечательно, превосходно! Мой садовник – настоящий чародей! Прекрасно! Отлично! (англ.)

121

Такого цветка у меня ещё не было! (англ.)

122

Буян, непоседа, пьяница.

123

Деревянная болванка.

124

Баяльщик, сказочник.

125

От schrecklich Rurikid – страшный Рюрикович (нем.).

126

От terrible – ужасный (англ.).

127

Рай у восточных славян.

128

От Hilfe – помощь (нем.).

129

Рисунок.

130

От Sehr wenig – Очень мало! (нем.)

131

От großer Dieb – большой вор (нем.).

132

От Tasche – карман, сумка (нем.).

133

От Ich? – Я? (нем.)

134

От alle Lügner sind – все лгуны (нем.).

135

От Gesetz – закон (нем.).

136

От Knopf – кнопка (нем.).

137

От Schiff – корабль (нем.).

138

Всадник.

139

От Werkzeug, Stoff – инструменты, ткань (нем.).

140

От dreitausend Groß-Gold-Gulden – три тысячи больших золотых гульденов (нем.).

141

От sofort – сразу (нем.).

142

От Kraft des Teufels – сила чёрта (нем.).

143

От immer – всегда (нем.).

144

От Hexe – ведьма (нем.).

145

От “Hexenhammer” – «Молот ведьм» (нем.).

146

Полынь.

147

Глушь, чаща.

148

От hundert Tausend – сто тысяч (нем.).

149

От Hunger Tausend – голод тысяч (нем.).

150

Подорожные грамоты с царской печатью с орлом.

151

Древнерусская настольная игра, так называемые русские шахматы.

152

От Nichts zu machen – Ничего не поделаешь (нем.).

153

Бастурма.

154

Мера веса в 10 пудов.

155

От Überraschung – неожиданность, сюрприз (нем.).

156

От Plural, Singular – множественное число, единственное число (нем.).

157

Я же этого не знал! (нем.)

158

Эликсир философов.

159

Нечистый, дьявол.

160

Суставы пальцев.

161

Плетёная корзина.

162

Скряга, жадный человек.

163

От Hexer – ведьмак, колдун (нем.).

164

От Sohn – сын (нем.).

165

От Schlüssel – ключ (нем.).

166

От Schlüsselloch – замочная скважина (нем.).

167

От warum – зачем, почему (нем.).

168

От wieso – как так (нем.).

169

Берлога, ущелье.

170

Приветствие (тюрк.).

171

Колосажатель (тюрк.).

172

Слуга (тюрк.).

173

«Дань мира» (тюрк.).

174

Хроника династии Османов.

175

Хорошо (тюрк.).

176

Это правда (англ.).

177

Селезёнка.

178

От husband to his wife – муж для жены (англ.).

179

Сообщник.

180

Верительная грамота.

181

Рогатые люди.

182

Бедняк, несчастный.

183

Карман.

184

Стекольные мастерские.

185

Лёгкие.

186

Дельфины.

187

Тюркоязычное название разбойников, от qaçaq – беглец (тюрк.).

188

Устный донос.

189

От Werkzeuge – инструменты (нем.).

190

От mein Bein – моя нога (нем.).

191

От jetzt – сейчас, теперь (нем.).

192

От Apfelwein – яблочное вино (нем.).

193

От Branntwein – самогон (нем.).

194

От Werkstatt – мастерская, цех (нем.).

195

От Geist – дух (нем.).

196

От Alles neu – Всё новое (нем.).

197

От Femegerichte – фемические суды (нем.).

198

Палка, камень, верёвка (нем.).

199

От Adel – дворянство (нем.).

200

От “Blutbuch” – «Кровавая книга», «Книга крови» (нем.).

201

Обозначение неверных в исламе.

202

От Noch gibt’s! – Ещё есть! (нем.)

203

От Of course! – Конечно! (англ.)

204

«Превзошедший Цельса» (древнеримского врача и философа I в. до н. э.).

205

Рецидив (лат.).

206

Почему? (англ.)

207

Нет, никогда! (англ.)

208

Устранить, изъять (англ.).

209

Зд. воспитатель (тюрк.).

210

Курительная трубка.

211

«Мой верный Хайнрих, приходи как можно быстрее со всеми своими солдатами в Слободу. Царь Иван» (нем.).

212

«Хайнриху Штадену, в Наливках» (нем.).

213

Староста (тюрк.).

214

Запрет, грех (араб.).

215

Ящик.

216

Шнур для креста.

217

Жевательная смесь типа насвая.

218

Повод лошади.

219

На цыпочках.

220

От Lager – склад (нем.).

221

От braver Kerl – бравый парень (нем.).

222

Пускать кровь.

223

Топор.

224

Обычай, привычка (тюрк.).

225

От aus der Wand – из стены (нем.).

226

От Yes… I understand… Of course – Да… Я понимаю… Конечно (англ.).

227

От sei still – молчи, будь тих (нем.).

228

От Erzengel-Michael-Fest, ich weiß – Праздник архангела Михаила, я знаю (нем.).

229

От Jakobsleiter – Лестница Иакова (нем.).

230

От dort. Hundert Mann – Там. Сто человек (нем.).

231

От Erzfeind – заклятый враг (нем.).

232

От jawohl, mein Kaiser! Ich verstehe – Да, мой кайзер! Я понимаю (нем.).

233

От Lebend herholen! – Доставить живьём! (нем.)

234

То есть парабалан. Парабаланы или параваланы – христианская секта IV–V вв., «банщики Христовы».

235

Переводчик, посредник.

236

Европа от «еврус» и «оптилос» – «широкоглазая» (греч.).

237

От Muselmane – мусульманин (старонем.).


Еще от автора Михаил Георгиевич Гиголашвили
Чертово колесо

Роман Михаила Гиголашвили — всеобъемлющий срез действительности Грузии конца 80-х, «реквием по мечте» в обществе, раздираемом ломкой, распрями феодалов нового времени, играми тайных воротил. Теперь жизнь человека измеряется в граммах золота и килограммах опиатов, а цену назначают новые хозяева — воры в законе, оборотни в погонах и без погон, дилеры, цеховики, падшие партийцы, продажные чины. Каждый завязан в скользящей петле порочного круга, невиновных больше нет. Не имеет значения, как человек попадает в это чертово колесо, он будет крутиться в нем вечно.


Кока

Михаил Гиголашвили – автор романов “Толмач”, “Чёртово колесо” (шорт-лист и приз читательского голосования премии “Большая книга”), “Захват Московии” (шорт-лист премии “НОС”), “Тайный год” (“Русская премия”). В новом романе “Кока” узнаваемый молодой герой из “Чёртова колеса” продолжает свою психоделическую эпопею. Амстердам, Париж, Россия и – конечно же – Тбилиси. Везде – искусительная свобода… но от чего? Социальное и криминальное дно, нежнейшая ностальгия, непреодолимые соблазны и трагические случайности, острая сатира и евангельские мотивы соединяются в единое полотно, где Босх конкурирует с лирикой самой высокой пробы и сопровождает героя то в немецкий дурдом, то в российскую тюрьму.Содержит нецензурную брань!


Захват Московии

Роман «Захват Московии» Михаила Гиголашвили — необъявленное продолжение нашумевшей книги «Чёртово колесо» трехлетней давности, только вместо криминального Тбилиси конца 1980-х местом действия становится Москва 2009-го.Одним прекрасным днем в середине XVI века немец Генрих фон Штаден въехал в пределы страны Московии. Его ждали приключения и интриги, фавор и опала, богатство и нищета. А цель была одна — захват страны.Одним прекрасным днем в начале XXI века его далекий потомок Манфред Боммель въехал в пределы страны России.



Толмач

Стремясь получить убежище и обустроиться в благополучной Европе, герои романа морочат голову немецким чиновникам, выдавая себя за борцов с режимом. А толмач-переводчик пересказывает их «байки из русского склепа», на свой лад комментируя их в письмах московскому другу.Полная версия романа публикуется впервые.


Сходка на Голгофе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Краткие очерки русской истории

«Краткие очерки русской истории» — книга, написанная известным русским историком Дмитрием Ивановичем Иловайским (1832–1920). История русской государственности берет свое начало в Киеве, чтобы затем переместиться в землю Владимиро-Суздальскую и окончательно сосредоточиться вокруг Москвы. Колыбель славянских народов, эта территория как нельзя лучше способствовала развитию земледелия, что позже проявилось в малорусской и южнорусской культурах.


Русский Рокамболь: (Приключения И. Ф. Манасевича-Мануйлова)

В одном из правительственных секретных архивов сохранилось объемистое дело о коллежском асессоре Иване Федорове Мануйлове. На обложке дела надпись: «Совершенно секретно. Выдаче в другие делопроизводства не подлежит».открыть С 1895 по 1917 год заботливой рукой подшивались сюда всяческие документы и бумаги, касавшиеся коллежского асессора. В своей совокупности бумаги эти развертывают целое полотно жизни Ивана Федоровича; жизнь же его — подлинный роман приключений вроде повести о Лазарилло из Тормез и других подобных ей воровских повестей, рассказывающих о похождениях и приключениях знаменитых мошенников, авантюристов и так далее.


Маленький гончар из Афин

В повести Александры Усовой «Маленький гончар из Афин» рассказывается о жизни рабов и ремесленников в древней Греции в V веке до н. э., незадолго до начала Пелопоннесской войныВ центре повести приключения маленького гончара Архила, его тяжелая жизнь в гончарной мастерской.Наравне с вымышленными героями в повести изображены знаменитые ваятели Фидий, Алкамен и Агоракрит.Повесть заканчивается описанием Олимпийских игр, происходивших в Олимпии.


Падение короля. Химмерландские истории

В том избранных произведений известного датского писателя, лауреата Нобелевской премии 1944 года Йоханнеса В.Йенсена (1873–1850) входит одно из лучших произведений писателя — исторический роман «Падение короля», в котором дана широкая картина жизни средневековой Дании, звучит протест против войны; автор пытается воплотить в романе мечту о сильном и народном характере. В издание включены также рассказы из сборника «Химмерландские истории» — картина нравов и быта датского крестьянства, отдельные мифы — особый философский жанр, созданный писателем. По единодушному мнению исследователей, роман «Падение короля» является одной из вершин национальной литературы Дании. Историческую основу романа «Падение короля» составляют события конца XV — первой половины XVI веков.


Масло айвы — три дихрама, сок мирта, сок яблоневых цветов…

В тихом городе Кафа мирно старился Абу Салям, хитроумный торговец пряностями. Он прожил большую жизнь, много видел, многое пережил и давно не вспоминал, кем был раньше. Но однажды Разрушительница Собраний навестила забытую богом крепость, и Абу Саляму пришлось воскресить прошлое…


За Кубанью

Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.