Тайны японского двора - [48]
— Ага! вижу, только мне его лица не разобрать.
— Ростом и фигурой он что-то мне напоминает Ямато, который нас недавно обогнал, когда мы ехали в Булонский лес.
Хризанта прищурила глаза и стала следить за Ямато.
Тот снова взглянул на балкон.
— Ямато… конечно, он, — воскликнула Хризанта. — Но что он тут делает?
— Кажется, он следит за нами.
— Очень может быть…
— Мы, значит, в осадном положении. Но я сейчас тоже приму свои меры…
С этими словами барон сел за письменный стол и принялся писать.
Хризанта продолжала поодаль от окна следить за тем, что делает Ямато.
— Ну, вот и готово, — сказал барон, запечатывая конверт. — Я сейчас написал моему другу Канецкому. Он храбрый малый и сумеет нас освободить из осады.
Барон позвонил.
— Рассыльного!
Появился рассыльный.
— Вы этого господина сейчас найдете у Пайяра. Он, наверно, еще там. Если же нет, то пройдите в улицу Кадег, дом 17, номер 75, где живет его дама.
— Будет исполнено, — сказал комиссионер, удаляясь.
— Смотри, смотри, — крикнула Хризанта барону, — к Ямато по-дошли еще два японца.
Барон взглянул в окно и заметил, что Ямато отдавал какие-то таинственные приказания одному из японцев, указывая на большой подъезд гостиницы с улицы Риволи. Тот почтительно наклонил голову и перешел через улицу. Тогда Ямато, указав глазами на балкон, что-то сказал другому японцу, а сам, повернув за угол улицы Кастильон, исчез.
Написав письмо Канецкому и отправив его по назначению, барон свободно вздохнул.
— Теперь будем ждать, что скажет Канецкий. Это — опытный человек. Он наверно выручит нас…
— Кто мог указать послу наше убежище? — удивленно спросила Хризанта.
— Кто? Полиция, кто же больше!
— Что им от меня надо? — с грустью воскликнула Хризанта.
— Как что? Разве ты не слышала, что сам микадо и маркиз Ито высказывают тебе соболезнование? Ясно, как Божий день, что ваш посол уже испросил всякие инструкции, а к тому же письмо твоего брата к послу…
Хризанта грустно поникла головой.
— Как все это печально… и так скоро… и моя встреча… и мое счастье с тобою… быть может, смерть или разлука.
— Ты не печалься, дорогая! Покуда я жив — ты будешь со мною. Только смерть может нас разлучить.
— Ах, дорогой! — воскликнула Хризанта. — Когда ты говоришь, я тебе вполне верю, но… меня мучают тяжелые предчувствия… я сама не понимаю, отчего так сильно бьется мое сердце и грустно становится на душе.
— Это нервы… Успокойся, милая. Лучше приляг, отдохни. Тебе так нужен отдых.
Барон взял Хризанту за руку и повел ее к дивану.
— Вот так, дорогая, ляг, усни! — сказал барон, поправляя подушку.
Хризанта действительно была сильно утомлена. Она притихла, как птичка перед бурей.
Барон на цыпочках вышел из-за драпировки и сел на балкон.
Но вскоре громкий стук прервал его размышления.
Он вскочил и, крикнув на пути: «Войдите!» — направился к двери.
— А! Эдмунд, здравствуй, дай тебя обнять, — пьяным голосом прохрипел Канецкий, запирая за собою дверь.
— Не кричи, пожалуйста, тут спят! — указывая глазами на драпировку, сказал барон.
— Прости, не знал, — шепотом проговорил Канецкий.
Барон взял Канецкого под руку и повел его на балкон.
— Рассказывай, дружище, — начал Канецкий, — что случилось?
Барон рассказал Канецкому, в чем дело.
— Видишь, тут напротив стоял японский шпион, теперь его что-то не видно.
— Где? — спросил Канецкий.
— Да вот, у ювелира… тут, тут, перед нами.
Никого из японцев не было видно. Они как в воду канули.
— Знаешь, Эдмунд, — сказал Канецкий после некоторого размышления, — было бы недурно перебраться ко мне на квартиру! Там ты будешь в полной безопасности.
Барон обнял Канецкого.
— Я никогда не сомневался в твоей дружбе. Но, как ты думаешь, когда лучше перебраться к тебе?
— Рано утром, часов в шесть или в семь.
— Отлично!
Не желая стеснять барона, Канецкий еще раз обнял своего друга и тихонько удалился.
XXX. В Нагасаках
Нагасакская бухта была переполнена мелкими шхунами, китайскими джонками.
Вдали, на главном рейде, виднелись крупные двухтрубные коммерческие пароходы и военные суда.
К ним беспрестанно подъезжали кули на сампанах, перевозя на берег огромные тюки и ящики.
Пассажиры перевозились на японских шлюпках и маленьких паровых катерах.
К английскому коммерческому кораблю «Георг I» подъехала шлюпка с тремя переодетыми японскими офицерами, в которых мы узнали тех чейтов, которым глава Чей-И дал секретное поручение.
На трапе их встретил вахтенный помощник капитана.
— Что вам угодно?
— Мы желаем поговорить с вашим капитаном, мистером Гролем, — последовал ответ.
— Идите за мной.
Вахтенный повел их между рядами ящиков и тюков.
Миновав машинное отделение, он почтительно остановился у двери рубки и пригласил незнакомцев в каюту.
Капитан сидел у открытого окна рубки и спокойно курил огромную сигару.
— Чем могу служить? — спросил он при виде посетителей.
— Мы узнали в таможне, что вы завтра поднимаете якорь и уходите на Суэц.
— All right! — сказал капитан.
— Хотя ваш пароход не занимается пассажирским транспортом, все же мы просили бы вас довезти нас до Порт-Саида.
— Господа, у меня лишних кают нет, но если вы согласны довольствоваться палубным навесом, то пожалуйста, хотя, откровенно говоря, вам бы лучше дождаться пассажирского парохода японско-британского общества, который отойдет в конце этой недели.
Граф Амори — псевдоним Ипполита Павловича Рапгофа(1860–1918). В конце XIX века Рапгоф получил известность как музыкальный критик и педагог, он являлся профессором психологии педагогических курсов при петербургском Фребелевском обществе, был избран членом Академии изящных искусств в Риме. Однако продолжать столь удачно начавшуюся карьеру на ниве искусства Рапгоф не стал. С 1904 года он резко переключился на написание авантюрно-приключенческих романов, первым и лучшим из которых стал роман «Тайны Японского Двора».
Популярнейший дореволюционный литератор и музыкальный деятель граф Амори (И. П. Рапгоф) был одним из главных создателей мифов, окружавших знаменитую Соньку Золотую Ручку. К его роману «Сонька Золотая Ручка» приложены очерки и воспоминания о преступнице А. Чехова, В. Дорошевича, отца Д. Хармса И. Ювачева и выдающегося одесского сыщика В. фон Ланге, а также послесловие составителя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Четвертый том собрания сочинений Буало-Нарсежака отмечен ярким и не совсем обычным для этих авторов романом «Разгадка шарады — человек». Роман удостоен Гран-при за лучшее произведение «черного юмора». Не свойственная творчеству Буало-Нарсежака фантастическая канва романа на поверку оказывается лишь удобной рамкой для политической и социальной сатиры. Вошедший в 4 том роман «Убийство на расстоянии», если можно так выразиться, написан Буало-Нарсежаком по заказу парижского издателя Альбера Пигасса, предложившего своим «домашним авторам» написать небольшое произведение, полностью отвечающее требованиям, предъявляемым к книгам, составившим сборник «Маска».
В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).