Тайны красного моря. Морские приключения - [45]

Шрифт
Интервал

Я жду, когда окончится пауза и человек заговорит первым. Он развязывает узелок и протягивает мне жемчужину. Она величиной с горошину и безукоризненно правильной формы. Я сразу догадываюсь, что он утаил ее, вскрывая часть выловленных устриц, прежде чем присовокупить свою добычу к общему улову. Его судно принадлежит Саиду Али и ловит жемчуг для него.

Решиться на такой поступок его заставило мое появление здесь, так как, имея дело с европейцем, можно быть уверенным в том, что покупка твоей жемчужины не станет предметом сплетен, чего не избежать, обратись он к посреднику или даже напрямую к арабскому покупателю, который обязательно предложил бы ее Саиду Али. В последнем случае пришлось бы рассказать, откуда она попала к нему, кто ее добыл и т. п. И он был бы разоблачен.

Ночью, при свете лампы, мне трудно оценить ее по достоинству, но я прикидываю, что за эту штуковину можно дать пять или шесть тысяч франков, если исходить из тех расценок, по которым я уплатил за жемчуг Саиду Али.

На борту у меня всего 12 фунтов, включая два фунта, изъятые у зараников, да еще 50 талеров — сумма небольшая, и я не рискую предложить так мало этому человеку. Я еще не освободился от угрызений совести. Однако упускать такой шанс тоже не хочется.

Я возвращаю ему жемчужину, ссылаясь на отсутствие денег. Полагая, что я боюсь ее покупать у него, он принимается наивно меня убеждать:

— Я ее не украл, клянусь тебе, просто у меня много кредиторов, и я не хочу, чтобы они знали о том, что я обладатель этой жемчужины, в противном случае у меня заберут все деньги.

— Нет, я ее не куплю.

— Но назначь свою цену.

— Так уж и быть, пять фунтов, это все, что у меня есть, — говорю я хладнокровно.

— Ах! Она же стоит гораздо больше, ну, посмотри получше. Уж не смеешься ли ты надо мной?

— Нет, большего она не стоит, соглашайся или забудем об этом.

Я хочу поскорее закончить этот разговор. Он забирает свою жемчужину, делает вид, что собирается спрятать ее в узелок на повязке, а затем вдруг протягивает мне ее снова:

— Дай мне 20 фунтов.

— Ладно, 12 фунтов и 50 талеров, это все, чем я располагаю.

— Ах! С тобой труднее столковаться, чем с евреем…

Но человек, кажется, с удовольствием ощупывает полученные монеты. Он целует мне руку на прощание и исчезает так же внезапно, как и появился.

Я с нетерпением жду рассвета, чтобы разглядеть свое неожиданное приобретение. Мысли о фальшивой жемчужине даже и не возникают, подобные опасения уместны только в Европе. Здесь такого не случается никогда.

Рассматривая покупку при дневном свете, я прихожу от нее в восторг; если судить по тому, сколько она весит (двадцать два грана) и оценивать в десять раз больше ее веса, а это минимум, моя жемчужина уже стоит около пяти тысяч франков, или сто двадцать пять фунтов.

В голове мелькает подозрение, что ее не просто утаили, а украли. Но об этом я никогда не узнаю.

Жемчужина становится главной добычей нашего первого похода.

На другой день пополудни из-за горизонта вырастают мачты беспроволочного телеграфа в Массауа, расположенные у подножия высоких гор Асмэры. Мы доберемся до этого места еще засветло, так как дует свежий морской ветер, и, разбуженные им, со всех сторон к порту устремляются небольшие белые паруса. Корабли везут посредникам и торговцам, сидящим за столиками кофейни на набережной, добытый жемчуг.

И вместе с образом толстого, источающего аромат духов Шушана на память мне приходит лицо юного бога Занни. В этот час, сидя за чашечкой мавританского кофе, он вглядывается в линию горизонта, ожидая прибытия парусников, которые, возможно, принесут ему удачу.

V

Смерть Саида Али

Я вхожу на рейд Массауа в десять утра. Едва мы успеваем бросить якорь возле таможенной пристани, как от толпы туземцев отделяется толстый Шушана, осененный зонтиком с зеленой подкладкой.

Он окликает меня по имени и размахивает красивым надушенным платочком из розового шелка, кажется, что его запах долетает до меня.

Под аркадами «Торгового кафе» перед неизменной чашкой кофе за двадцать сантимов восседает Занни. Мы встречаемся взглядами, и он сдержанно приветствует меня, слегка приподняв свою небольшую соломенную шляпу, а затем вновь обретает неподвижность подстерегающего свою жертву паука.

Как только я ступаю на берег, Шушана заключает меня в объятия с таким жаром, будто я вернулся с другого конца света.

— Мы беспокоились о вас. Говорят, ваше судно подверглось нападению зараникских пиратов. Задержись вы еще на несколько дней, и я попросил бы у властей разрешения отправиться на ваши поиски.

— Благодарю вас, но знайте, я терпеть не могу, когда проявляют повышенный интерес к моей персоне. Никаких приключений у меня не было, кроме одного, вполне банального, когда мы подобрали суданскую команду с фелюги, разбившейся на рифах у берегов Хармиля. Кажется, она принадлежала Занни. Ему сообщили об этом?

— Да, пару недель назад, но все эти истории…

— Все это не более чем легенды, им не следует придавать значения.

У себя на судне я велел помалкивать о нашей стычке с зараниками. Мне не хочется стать притчей во языцех в здешних краях, ибо я рискую оказаться втянутым в судебное разбирательство: изнывающие от безделья чиновники только и ждут возможности придать себе весу, нимало не заботясь о том, сколько времени теряют по их милости несчастные свидетели.


Еще от автора Анри де Монфрейд
Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Рекомендуем почитать
Повествование о китобойце «Эссекс»

Текст этот — правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого Океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819-м году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй — «Моча Дик, или Белый Кит Тихого Океана» Рейнолдса 1839-го года). Правда, в то время, как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.


Старые капитаны

В этих рассказах читатель найдет все, чему положено быть в классических повествованиях об отважных пенителях морей. Есть здесь отчаянный голодный бунт на борту и сорванец, пустившийся в море на поиски приключений, есть тайная охота за исчезнувшим сокровищем и коварный заговор команды против своего капитана, есть пылкая любовь помощника к капитанской дочке и вообще паруса, кубрики и трюмы, набитые порохом…


Сон «Святого Петра»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.


Энкантадас, или Очарованные острова

Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».


С «Джу» через Тихий океан

Книга болгарских мореходов, супружеской четы Юлии и Дончо Папазовых, – увлекательное описание полного опасностей перехода на обычной спасательной шлюпке через Тихий океан. Новая экспедиция отважных исследователей, в 1974 г. совершивших плавание через Атлантический океан, является продолжением серии экспериментов по программам «Планктон» и «Интеркосмос», основная цель которых – испытать выносливость человеческого организма в экстремальных условиях, проверить, насколько планктон может быть использован в качестве пищи потерпевшими кораблекрушение, установить степень загрязнения Мирового океана.В основу книги положены дневниковые записи авторов, сделанные непосредственно во время путешествия.Книга предназначена для широкого круга читателей.