Тайны красного моря. Морские приключения - [22]
Идя вдоль пляжа, мы выходим на песчаную площадку, откуда можно довольно быстро подняться к вершинам.
Площадка поросла кустарником, и я с удивлением замечаю большое количество протоптанных тропинок. Неужели здесь кто-то живет? Ошибиться нельзя, это и в самом деле тропы, протянувшиеся от моря к вершинам. Вдруг один из моих людей кричит: «Даби, даби!» (Это означает «газель».) И, посмотрев туда, куда он указывает, я вижу в двухстах метрах от нас стадо из пяти-шести диких, безмятежно пасущихся газелей. «Жаль, что у меня нет с собой ружья», — проносится в голове. Человек не в силах созерцать зверя на воле просто так, не чувствуя зова охотничьего инстинкта; ему надо убивать или брать в плен.
Мы подходим поближе, чтобы рассмотреть этих мирных жителей, пока они не пустились от нас наутек. Но кажется, что эти красивые животные и не видят нас, хотя расстояние до них едва ли больше пятидесяти метров. Абди подкрадывается по-кошачьи и, перебегая от одной скалы к другой, поднимается все выше, приближаясь к стаду, но в то же время держась с наветренной стороны. Что он собирается предпринять? Я наблюдаю за ним, не сходя с места. Он наверняка рассчитывает поймать на бегу малышей, следующих за своей матерью.
Вдруг все стадо застывает в неподвижности, подняв головы, а затем устремляется к вершине. Абди выходит из укрытия. Резкий поворот — и стадо мчится по склону горы. Абди и двое товарищей бросаются к скалам. Почти сразу же одна из газелей, отставшая от стада, меняет направление бега. Естественно, преследователи направляются в ее сторону. Она бежит вяло, то и дело спотыкаясь. Не ранена ли она? Преследование становится захватывающим, так как животное, кажется, отчаянно борется за свою жизнь, но ему не удается бежать быстрее. Я также устремляюсь за ними, чтобы наблюдать за всеми перипетиями погони. Люди устали, поэтому расстояние между ними и газелью почти не меняется.
Животное поднимается по извилистой ложбине, исчезает, вновь появляется, несколько раз замирает на месте, переводя дух, похоже, оно надеется, что преследователи откажутся от своей затеи. Затем газель снова припускает что есть мочи, преодолевает галопом еще несколько сотен метров и наконец ложится на землю. Град камней обрушивается на бедное существо, которое уже не может подняться на ноги. В считанные секунды Абди овладевает своей жертвой.
Это изможденное, на редкость тощее животное, а главное — очень старое. Именно этому обстоятельству мы обязаны тем, что газель удалось поймать. Тут я замечаю, что мы находимся в месте ночевки стада, здесь родной дом этих нежных животных. Вокруг все усеяно белыми костями, тут и там валяются черепа с пустыми глазницами и маленькими, еще черными рожками.
Каждый вечер стадо возвращается сюда; именно тут рожают своих малышей самки, а старые газели, когда их оставляют силы и они уже не могут подняться на вершины в поисках чахлой травы, ложатся прямо здесь и умирают в покое там, где родились.
Я останавливаю Абди, который уже достает из ножен свою джамбию, намереваясь перерезать глотку истощенному животному. Газель глядит на нас мудрыми глазами, в которых дрожит прозрачная влага, стекающая капельками слез к ее ноздрям. В последний раз она привстает на тощих ногах, издает отрывистые стоны, хочет прыгнуть в сторону, чтобы спастись бегством, но спотыкается и, наконец смирившись со своей участью, опять ложится на камни, по-прежнему держа голову прямо.
Мы оставляем это несчастное животное, оно ждет смерти, удивляясь жестокости, с какой мы отнеслись к нему, ибо на этом острове у газели никогда не было врагов.
Мы продолжаем взбираться вверх по одной из тропинок, она приводит нас к небольшой ложбине, где между большими черными конусами пробивается желтая трава. За столетия здесь образовался слой земли, нанесенной ветром. Мы вновь видим напуганное стадо газелей, но теперь оно бросается наутек при нашем приближении. Все тропинки проложены этими грациозными животными и ведут к местам их пастбищ.
Интересно, как они могут обходиться без воды, ведь дожди выпадают всего три или четыре раза в год, к тому же на острове не существует никакого постоянного ее источника? Вероятно, газели добывают небольшое количество влаги, необходимое для их организма, питаясь разновидностью солероса с мясистыми листьями. Кроме того, на листьях чахлых кустов и даже на редких стебельках сухой травы по утрам выпадает достаточно обильная роса. Вечером газели бродят вдоль моря, так как все тропинки ведут к берегу. Туземцы утверждают, что животные приходят туда за тем, чтобы попить соленой морской воды, но это, по-моему, легенда.
Мы стоим на вершине горы, и прямо под нашими ногами простирается абсолютно спокойное море; чем дальше от подножия острова, тем оно становится все более густо усеянным белыми точками. Солнце, стоящее уже низко над горизонтом, окрашивает все в золотистые тона, и вдали, к небу медного цвета, характерному для ветреных дней, поднимаются высокие фиолетовые горы континента. Наше судно покоится внизу на этой спокойной глади, как уснувшая чайка.
Еще несколько шагов — и мы на гребне! Меня едва не сбивает с ног порыв ветра. Отражаясь от склона, ветер обретает тут исключительную мощь. По эту сторону горы все кажется черным и зловещим. Склон уже не освещается солнцем, и громадная тень от него ложится на поверхность моря. Слышен грохот волн, они разбиваются о скалы там, внизу, точно на дне пропасти. Рев моря и свист ветра заставляют меня вспомнить о корабле, которому пришлось бы в этот час бороться со стихией, окажись он по другую сторону острова, и я с благодарностью думаю о нашей тихой стоянке.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.