Здесь рассказывается о подлинном историческом событии, битве при Айн-Джалуте (местность неподалеку от Назарета), где армия мамлюков под предводительством султана Кутуза и эмира Бейбарса разгромила монголов, вторгшихся в Палестину и Сирию. См. также глоссарий в конце книги. — Здесь и далее примеч. пер.
Члены ордена тамплиеров (братья) делились на три категории: братья-рыцари, братья-капелланы (священники) и братья-сержанты.
«Вот что хорошо и что приятно — это жить братьям вместе» (лат.). — Первая строка псалма 132, воспевающего совместную жизнь праведных единоверцев.
Речь идет об английском короле Генрихе III, старшем сыне Иоанна Безземельного, наследовавшем корону девятилетним мальчиком.
Книга притчей Соломоновых, гл. 23, ст. 31, 32.
Ныне сирийский город Халеб.
Годфрид Бульонский (1060–1100) — герцог Нижней Лотарингии, предводитель Первого крестового похода, ставший первым христианским правителем Палестины после падения Иерусалима в июле 1099 г.
Квинтин — состязание, в котором всадник должен поразить копьем щит, висящий на перекладине столба (квинтина).
Такой поход действительно был предпринят летом 1212 г.; дети, а также взрослые, включая и замужних женщин, наводнили Германию, страну галлов Бургундию, движимые скорее любопытством, чем заботой о спасении души.
От души приветствую тебя (лат.).
В описываемые времена Париж был разделен на три района, резко отличных друг от друга, со своими порядками, нравами, привилегиями: Ситэ, Университет и Город.
Вечный покой дай им, Господи, и да осияет их вечный свет (лат.).
Горгулья — в готике: желоб, водосток в виде уродливой фантастической фигуры.
Около четырех с половиной метров.
Речь идет о мятеже 1263 г., поднятом против короля группой баронов во главе с его зятем, Симоном де Монфором. В битве при Льюсе в 1264 г. король потерпел поражение и был взят в плен вместе с сыном Эдуардом, а де Монфор стал фактическим правптелем Англии, но вскоре Эдуарду удалось бежать, и, собрав силы, в январе 1265 г. он нанес поражение мятежникам в битве при Ившеме, в которой де Монфор был убит. После этого король Генрих III передал власть в королевстве сыну.
Пять портов — Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни и Хаит — пользовались особыми привилегиями.
Маршал — в парижском прицептории второй человек после инспектора.
Фидель — старинный музыкальный инструмент, предшественник виол и скрипок; самый распространенный в средневековой Европе.
Сен-Шапель (святая часовня) — один из наиболее совершенных памятников готической архитектуры; построена в XIII в. при Людовике IX для хранения реликвий, привезенных из Иерусалима и Константинополя.
В переводе с английского (и французского) «грейс» — грация, изящество.
Кретьен де Труа — знаменитый средневековый поэт, француз, в период с 1165 по 1180 г. написал много рыцарских стихотворных романов о короле Артуре.
«Песнь о Роланде». Пер. Ю. Коренева.
Пестрый стяг — знамя ордена тамплиеров.
Авл Корнелий Цельс — древнеримский ученый I в. до н. э.
Камелот — двор короля Артура, легендарное место эпохи рыцарских подвигов.