Тайник - [11]

Шрифт
Интервал

Джуд прошлась по комнате, останавливаясь у шкафов и полок. Здесь в большинстве были издания девятнадцатого и начала двадцатого века: романы, устаревшие справочники, работы по истории и путешествиям. Книги явно читали, значит, здесь живут люди образованные, хотя ни одного ценного издания Джуд не заметила.

Только в глубине комнаты она увидела то, что искала. Книги стояли за запертыми стеклянными дверцами шкафа. Ключ лежал на соседней полке, но, несмотря на предложение Роберта чувствовать себя как дома, Джуд посчитала необходимым подождать возвращения хозяина. Сквозь стекло она смогла разобрать вытисненные золотом заглавия. «Полная оптическая система» Роберта Смита — первое издание, и можно выручить пару тысяч только за этот том. «Разъяснения по астрономии» Джеймса Фергюсона тоже дорогая книга, и, похоже, знаменитый «Атлас звездного неба» Флемстида. Разглядев во втором ряду «Принципы» Ньютона, она ощутила прилив адреналина. Чрезвычайно редкое издание.

Джуд повернулась на стук открывшейся двери. В комнату вошла элегантно одетая женщина в сопровождении Роберта с кофейным подносом.

— Мисс Гауэр Джуд… — представил Роберт и поставил поднос на столик у камина. — Это моя мать, Шанталь Уикем.

Миссис Уикем протянула ей изящную руку:

— Могу я называть вас Джуд? Не представляете, как рада вас видеть.

Когда их руки соприкоснулись, а взгляды встретились, словно некая теплая сила передалась от пожилой женщины к молодой, и Джуд едва не охнула.

Шанталь Уикем была прекрасна…

«Все еще прекрасна, — мысленно поправилась Джуд. — Трудно сказать, сколько ей лет: пятьдесят пять или семьдесят. Почти такая же высокая, как я, спина прямая, густые, темные, пронизанные серебром волосы до плеч и высокие скулы. У нее природная грация: такой не добьешься с помощью одежды от модного дизайнера. Но хотя тональный крем скрывал большинство следов возраста, все же под карими глазами виднелись большие впадины. Похоже, она, как и я, знает, что такое всю ночь ворочаться в постели без сна».

— Вы пришли посмотреть наши сокровища.

Даже голос у Шанталь чудесный, хрипловатый. Идеальная дикция, очаровательный иностранный акцент.

— Думаю, Роберт объяснил, как нам грустно расставаться с этими вещами. Но если мы их не продадим, дом обрушится на наши головы. — В голосе отчетливо звучала досада.

— Матушка, не стоит начинать, — обронил Роберт.

Джуд нерешительно переводила взгляд с матери на сына. Ей стало не по себе. Всегда неприятно, когда один член семьи не хочет продавать антиквариат. В таких случаях она ощущала себя алчной хищницей, чуть ли не воровкой. А если распря продолжится, значит, она зря потратила время на приезд сюда.

Заметив выражение ее лица, Шанталь мгновенно извинилась.

— Вы ни в чем не виноваты, Джуд. Уверена, вы оцените по достоинству нашу коллекцию. Какая у вас чудесная работа! Вы имеете дело с прекрасным.

— Я действительно люблю свою работу, — кивнула Джуд, чувствуя себя канатоходкой. — Спасибо. — Она взяла чашку и поднесла к губам.

— Джуд, — подал голос Роберт, — вы не возражаете, если я оставлю вас с матушкой? Она знает о коллекции больше, чем я, а тут возникли срочные дела. Матушка, только что звонил Джордж Фентон. Похоже, ночью кто-то пробрался в фазаний загон.

— О, только не это, Роберт.

— Разумеется, идите. Уверена, мы с миссис Уикем прекрасно проведем время.

Шанталь улыбнулась.

— Пожалуйста, зовите меня Шанталь, — попросила она. — Роберт, надеюсь, ты убедишься, что это лисы. Мне неприятна мысль о реальных ворах. Джордж убежден, что виновны цыгане, и это ведет к недовольству окружающих.

Роберт кивнул и допил кофе.

— Увидимся за ленчем, — произнес он на прощание и поспешил к двери. Через несколько минут послышался шум мотора и лай собак.

— Дорогой Роберт, вечно он спешит, — вздохнула Шанталь. — Давайте, Джуд, присоединяйтесь ко мне. — Она показала на диван, на котором сидела. — Вы, должно быть, устали после долгой поездки.

— О, я переночевала в Блейкни, у бабушки.

— Значит, вам знакома эта часть мира?

— Вроде того. Детство я провела в Норидже. Кое-кто из родных по-прежнему живет здесь. У мамы дом недалеко от Шерингема. Но она его продает и переезжает в Испанию вместе с отчимом. Сестра живет совсем близко — в Фелбартоне. Знаете магазин «Стар-бюро» в Холте? Она владеет им на паях с подругой.

— А, магазин подарков в аркаде? Такая миленькая витрина! Звездные огни и мобили. Я всегда хотела зайти туда. Теперь зайду обязательно.

— Думаю, вам понравится. И… это удивительное совпадение, но… бабушка жила здесь, в поместье Старбро. Ее отец служил егерем. Их фамилия Беннет. Никаких ассоциаций? Конечно, это было сто лет назад. Она родилась… кажется, в тысяча девятьсот двадцать третьем или что-то в этом роде.

Шанталь покачала головой:

— Боюсь, не помню Беннетов. Но я приехала в эту страну только в тысяча девятьсот пятьдесят девятом. Ваша бабушка, должно быть, уже уехала…

— Да, вы правы. Ее родители умерли в середине пятидесятых. А вы откуда родом?

— Я родилась в Париже, но в двадцать лет приехала сюда.

«Значит, Шанталь сейчас шестьдесят девять. Она старше, чем выглядит», — отметила про себя Джуд.


Рекомендуем почитать
Экстремальная любовь

Молодой парень приезжает учится в большой город. Влюбляется в своенравную и дерскую девушку. Из-за нее попадает в трудности. Любит ее до безумния и ради нее порвет любого. Любовный роман. Присутствуют сцены эротики, насилия и перестрелок.


Долгая темная ночь...

Действие книги разворачивается в наши дни в Мексике. Девушка из бедной семьи знакомиться с криминальным авторитетом и он в нее влюбляется. Ей же нужны деньги на лечение матери, поэтому она соглашается на сделку - он ей деньги, она будет принадлежать ему. Но, давая слово, она даже не представляла чем обернется эта сделка...


Найти наследство Лисидцыной

Уважаемый читатель, вам никогда не хотелось изменить свою жизнь?Наверное, хотелось!Вот и героиня повести думала об этом, и не раз.Но только не предполагала она, что и в самом деле в один неприметный вечер её жизнь может измениться настолько! Что в ее жизнь вторгнется убийство, расследования, что в ней даже появятся вдруг люди, которых она давно похоронила!Теперь каждый день она говорит себе:— Это все происходит не со мной!Если бы не любовь, которую она встретила…


Публичное разоблачение

Все, во что ты верила годами, — ложь.Все, что ты считала незыблемым, — рассыпается в прах.В маленьком, тихом городке для тебя больше нет ни тишины, ни покоя.Потому что загадочное убийство, совершенное здесь недавно, все сильнее напоминает убийство твоего отца.Найдешь убийцу сейчас — отомстишь за то, что случилось двадцать лет назад.Вот только — где искать?Какие задавать вопросы?Кому верить?!


Разбуженная страсть

Элиза мечтала выйти замуж за человека, для которого станет смыслом жизни. Перспектива быть на вторых ролях ее не привлекала. Сирота, она никогда не ощущала себя по-настоящему необходимой кому-либо, поэтому вопрос замужества и создания семьи был для Элизы очень важным. Она стремилась к стабильности, к уверенности в будущем, и правильный выбор спутника жизни означал счастье и спокойствие на долгие годы. Сразу двое мужчин добиваются права назвать Элизу женой. Кому же отдать предпочтение?


Не играй со мной

Хотя они и не знали об этом, но их карты уже были сданы. Дэниел МакГрегор решил ничего не оставлять на волю случая - и отправил Джастина Блейда, команча-полукровку и заядлого игрока, в круиз по Карибскому морю, поскольку дочь Дэниела Сирина успешно избегала обязанности нарожать ему внуков, работая крупье на борту лайнера "Селебрейшн". Был шанс, что они встретятся. И Дэниел очень на это рассчитывал. Каким бы ни был расклад и кто бы ни оказался в выигрыше, они были предназначены друг другу судьбой, с легкостью опровергнув постулат о том, что когда везет в картах, не везет в любви.


Рождественская шкатулка

Молодая семья Эвансов, поселившаяся по объявлению в старинном особняке богатой вдовы Мэрианн Паркин, обнаруживает в новом для себя месте множество удивительных вещей. Древние экземпляры Библии, картины в дорогих рамах, шкатулку с таинственными письмами неизвестному адресату. Дело происходит под Рождество. Ричард, Кери и их четырехлетняя дочь Дженна вместе с хозяйкой дома готовятся встретить праздник, как вдруг происходит страшное — Мэрианн умирает. Но перед смертью она открывает Эвансам великую тайну, перед которой меркнет даже горечь утраты…Эту повесть Ричард Пол Эванс написал исключительно для себя, своей семьи и круга своих друзей.


Время прощать

Четыре очень разные женщины…Когда-то их объединила трагедия, но потом они пошли разными путями, став совершенно чужими друг другу людьми.У каждой свои проблемы: карьера, личная жизнь, дети…Но однажды они снова соберутся в маленькой гостинице у моря – соберутся, чтобы поддержать друг друга перед лицом новой беды, чтобы смотреть и обсуждать старые фильмы, заново открывая себя, делясь разочарованиями, мечтами и надеждами… И вновь стать семьей?..В конце концов, разве семья – не главное, что есть в жизни?..


Отпуск с папой

Что нужно сделать женщине, чтобы испортить отпуск на море?Согласиться, чтобы компанию ей составил собственный отец.Он стар, у него ужасный характер, кипучая энергия, железобетонная уверенность, что он все знает лучше всех, и манера обращаться с дочерью так, будто она – девчонка-подросток, нуждающаяся в постоянном контроле.В результате походы на пляж сменяются бесконечной рутиной, каждую сигаретку приходится выкуривать тайком, а бурный роман с мужчиной ее мечты обращается в фарс. Почему? Просто папаша вбил себе в голову, что обаятельный поклонник дочери – брачный аферист.


Танец судьбы

Книга об утраченных иллюзиях — и вновь обретенных надеждах.Книга о жестокой вражде — и настоящей дружбе.Но прежде всего — книга о любви и вдохновении!...Танцует над обрывом девочка, пережившая трагедию и еще не знающая, радость или печаль ждут ее в будущем, — и восхищенно зарисовывает каждое ее движение молодая художница, даже не подозревающая, что жизнь, которую она считает разбитой, только начинается.Никогда не поздно начать сначала.Понять. Простить. Почувствовать вновь.