Тайна замка Грэнит-Фолли - [30]
— Поставьте лампу на место, мисс Уолтон, спокойно приказал он. — Демон нервничает. Собаки, знаете ли, инстинктивно реагируют на угрозу насилия.
— Я тоже, — мягко ответила я.
Я медленно поставила лампу и отдернула руку от полки. Чтобы у меня не дрожали колени, я прислонилась к стене и как можно спокойнее посмотрела на него.
— Что это значит, мистер Фелтон? Вы совершили большую ошибку, заперев меня в этом… ужасном месте! Полагаю, вы понимаете, что вам придется отвечать за это перед канадской полицией?
— Значит, вызнаете, кто я, — сказал он, растянув губы в улыбке. — Я знал, что кто-нибудь проболтается о доберманах. Но это вы совершили ошибку, и очень грубую. Можно сказать, почти роковую. Что же касается вашего второго замечания, то я не намерен что-либо объяснять полиции — как канадской, так и американской!
Я уставилась на него:
— Роковую?
Он медленно кивнул:
— К сожалению, да. Хотелось бы мне, чтобы был другой выход. Но я не могу придумать ни одного. Я приготовился купить у вас этот замок по благоприятной цене. Но вы сделали это невозможным. Вы и Хаммонд. Плохо, что Вы вообще приехали сюда, но когда вы позволили этому молодому человеку бродить по ходам — это уже было слишком! Он мог бы вчера вечером все разрушить, если бы его не схватили собаки, когда он хотел убежать!
— Собаки? — встревожилась я, сделав шаг к нему. — Они разорвали его?
— Не двигайтесь, маленькая дурочка! — крикнул Фелтон. — Если не хотите, чтобы вас разорвали на куски!
Я застыла, но неуемная, безотчетная ярость окончательно овладела мной.
— Если вы искалечили Адриана Хаммонда, вы за это заплатите! Это вы дурак! Он работает по заданию канадского правительства! Вы не думаете, что, если он вовремя не доложит о своей работе, его начнут искать? Впрочем, как и мои друзья, если они завтра не услышат обо мне!
Фелтон оставался неподвижным.
— Мне все известно об Адриане Хаммонде и ведомстве, на которое он работает, — пренебрежительно произнес он. — И мне также известны некоторые ваши странные привычки, мисс Уолтон. Вас обоих задержат на некоторое время. Вот это я и должен купить! Теперь, когда вы помешали мне более цивилизованно приобрести вашу собственность, я должен купить время! Если точнее, мне нужно около четырнадцати дней. Поскольку я был готов заплатить вам за Грэнит-Фолли около ста тысяч долларов, вы понимаете, что здесь замешаны большие деньги. Моя прибыль должна составить сумму по меньшей мере в шесть раз большую, а для меня это означает, что ваше с Хаммондом исчезновение довольно небольшая цена за это!
— У меня есть друзья, — быстро сказала я. — Очень много друзей! Одна из моих подруг рассчитывает увидеться со мной завтра. Мой адвокат ждет моих указаний относительно продажи Грэнит-Фолли. Он сразу же начнет наводить справки, если я исчезну!
Фелтон покачал головой:
— Это не очень убедительно. Поскольку вы девушка импульсивная, склонная срываться с места, повинуясь внезапным порывам, ваши друзья не удивятся, если вы не явитесь на встречу, если, конечно, такая встреча назначена, в чем я сомневаюсь. Что же касается Деверсона, то он настолько привык к вашим капризам, что ваше отсутствие примет за очередной вояж в Европу! Ваши друзья, мисс Уолтон, начнут беспокоиться о вас месяца через три, не раньше! У Хаммонда же вообще нет семьи. Его работодатель — государственное учреждение, контролируемое ведомством, которое собирается только раз в месяц и все решает с помощью рекомендаций, решений и резолюций. Ни ведомство Хаммонда, ни ваши заботливые друзья его не волнуют! К тому времени, когда они начнут о вас беспокоиться, я рассчитываю быть далеко отсюда, в стране, у которой нет с Канадой договора о выдаче преступников!
— Что вы сделали с Адрианом? — приглушенным голосом спросила я.
Он улыбнулся:
— Только не говорите, что вы влюблены в этого молодого человека, мисс Уолтон! Если так, мне жаль, очень жаль. Но вы попусту тратите время. Нет, не двигайтесь! Демону при казано охранять вас! Он это и будет делать, пока не получит другой команды!
— Куда… вы меня поведете? — запинаясь, спросила я.
— Увидите, — ответил он, оглядевшись, и повернулся к собаке: — Отпустить, Демон!
До сих пор пес тревожно следил за мной, припав к земле. Теперь он немного выпрямился.
— Как видите, мои собаки отлично выдрессированы, — с гордостью произнес он. — Встать, Демон! А теперь вы пойдете впереди нас, мисс Уолтон, пролезете в лаз и двинетесь по ходу. Я буду светить вам фонарем, так что в темноте вы не останетесь. Но прежде чем вы начнете двигаться, я дам всем трем собакам другую команду и хочу, чтобы вы ее слышали. И поняли, что она значит. Эти собаки выдрессированы так, что слушаются только моего голоса. Я собираюсь приказать им охранять и удерживать вас, мисс Уолтон. Это означает, что, если вы попытаетесь убежать, увидев в темноте ответвление хода, они вас поймают и будут держать до моего прихода. Вы, скорее всего, при этой операции довольно сильно пострадаете, хотя они вас не убьют. Эту команду мне пришлось бы дать отдельно! — Он повернулся к собакам и указал на меня: — Охранять и держать, Демон! Охранять и держать, Рекс! Охранять и держать, Цезарь!
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Родители были готовы на все, чтобы спасти свою Джоан от Урсулы Грант, которая приобрела над девушкой необъяснимую власть. В отчаянии они обращаются к бывшей подруге дочери – Элис Каванаф. Та с радостью откликается на их просьбу и приезжает в имение семейства Хейлсворт. Вскоре девушке начинает казаться, что кто-то пытается исполнить дьявольский замысел и убить ее...
Саманте Кроуфорд, подающей надежды журналистке, поручают создать серию статей о любовных романах великого актера, авантюриста и донжуана Питера Кастеллано. Девушка приезжает в поместье со странным названием «Молот ведьмы», где Питер, потомок русских аристократов, живет с дочерью и целым штатом слуг, вывезенных после революции из России. Один из обитателей дома, по слухам, является последователем Григория Распутина и обладает властью, полученной от мертвых. Выясняя причину гибели бывшей хозяйки поместья, Саманта невольно становится участницей зловещих событий...
Герой французского Сопротивления Морис Жерар уединенно живет в мрачном замке с преданными ему людьми, скрывая свое чудовищно изуродованное гестаповцами когда-то очень красивое лицо. Его племянница, американка Дениза, с радостью принимает приглашение дяди погостить во Франции. Жизнерадостная девушка не догадывается, какие тайны хранит многострадальная земля ее предков...
Путешествуя на стареньком автомобиле по Испании, независимые симпатичные американки Лиза Уолтон и Анджела Клайв знакомятся с благородным красавцем Десмондом О'Нилом. Он просит девушек взять его с собой, а взамен обещает разделить дорожные расходы и показать не знающим испанского языка туристкам старинный замок на севере страны. Лиза и Анджела охотно принимают предложение нового знакомого, не подозревая, какие неожиданности и опасности их подстерегают…
Юная Меган Маршалл остается после смерти отца почти без средств к существованию и по приглашению тети из Новой Шотландии возвращается в родной дом, из которого ее увезли еще ребенком. Здесь она узнает, что женщины рода Феррари обладают экстрасенсорными способностями, а ее покойная мать Бернадетта была сильнейшим медиумом. Странные происшествия и видения, похожие на сны, постепенно убеждают Меган в том, что она — наследница сверхъестественного дара, ставшего проклятием и причиной гибели ее матери...
Мартин Брок — негодяй. Ему это известно, так же как и его любовнице, скандалистке Луизе. Прожигающий жизнь англичанин, он занимается сбытом кокаина на Коста-дель-Соль. Воли Мартина хватает только на то, чтобы мечтать о колоссальной сделке, которая радикально изменит его бесполезное существование. Мечта его сбывается, но пять килограммов кокаина стоят слишком дорого. Брок сполна заплатит за них смертельным ужасом, узнает, что такое самое страшное предательство и гибель близких…
Он поместил в чикагской газете объявление: «Ищу верную жену». Она откликнулась, назвав себя в письме «простой честной женщиной». Вот только она не была ни простой, ни честной, и у нее имелись вполне определенные — и довольно жестокие — планы относительно новоиспеченного мужа. Чего не учла Кэтрин Лэнд, так это того, что у одинокого и загадочного Ральфа Труитта тоже есть свой собственный план.
Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.
Жестокое ритуальное убийство профессора Лео Шидлофа, за которым следили спецслужбы, стоило карьеры агенту ЦРУ Джеку Данфи.Но Джек не намерен сдаваться, пока не узнает, кто стоит за этим убийством.Он начинает собственное расследование — и шаг за шагом все глубже проникает в мир, о существовании которого прежде не подозревал, — в мир тайных обществ и мистических лож, чудом уцелевших со времен Средневековья.Не сразу Джек понимает: гибель профессора — дело рук членов загадочной секты, поклоняющейся Черной Мадонне.Но чем ближе подбирается он к убийцам, тем более изощренными становятся попытки его убрать…
Роман французского писателя-журналиста Дени Робера «В паутине Матильды» вышел в свет в Париже в 1991 году, пользовался огромным успехом у читателей и послужил основой для сценария фильма.В основе романа лежит реальная история, которая произошла во Франции и о которой писали многие газеты и журналы. Женщина по имени Симона Вебер (в романе Матильда Виссембург) была признана виновной в убийстве и расчленении своего любовника. Преступление поразило даже видавших виды полицейских как своей жестокостью, так и изощренностью исполнения.
Действительно ли конец света, который пророчит Библия, вот-вот обрушится на наш мир? И страшная тень Апокалипсиса неотвратимо нависла над всеми нами, и только избранные избегнут казни? Или все это лишь удобное прикрытие для тех, кто под видом благодетелей человечества мечтает заполучить власть над планетой?Зои Брэдбери, археолог, специалист по раскопкам в библейских землях, в одной из своих экспедиций обнаруживает фрагменты древнего пророчества о гибели мира. Проходит немного времени, и девушку похищают.
После смерти бабушки сводные сестры Харрнет и Ада становятся наследницами большого состояния. Девушкам приходится жить в поместье дальнего родственника – опекуна Вольфсона, человека мягкого и доброжелательного. С удивлением они узнают, что местные жители считают их кузена жестоким колдуном-оборотнем, а однажды исчезает Ада...
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.