Тайна Ретта Батлера - [51]
Эллен, никого не слушая, двинулась по склону холма к небольшой ложбине, в которой одиноко стояло пять пчелиных ульев. Это, как считала Эллен, была очередная блажь Джеральда. Ему захотелось иметь в поместье свой мед.
Женщина долго брела, почти по колено утопая в густой, немного пересохшей траве.
Чтобы было легче идти, Эллен немного приподняла подол платья, не очень-то заботясь о том, видны ее колени из-под оборки или нет. Ведь все равно рядом никого не было, и вид ее белоснежных колен никого не мог смутить.
Она села на траву на лужайке. Вокруг нее слышался гул пчел, и Эллен, обычно боявшаяся этих насекомых, почему-то почувствовала себя здесь очень уютно и спокойно. Она смотрела на поля, раскинувшиеся почти до самых холмов, от которых их отделяла лишь полоска блестящего русла реки.
На плантациях копошились маленькие фигурки рабов, между полями двигалась телега, запряженная парой коней.
И вдруг Эллен услышала рядом легкий стук, словно бы кто-то стучал в дверь. Это было так некстати, так непонятно, что Эллен с удивлением осмотрелась, откуда же исходит этот звук.
И вдруг она увидела дрозда-пересмешника, сидевшего на полке улья перед самой щелью летка.
Эллен было видно, что дрозд-пересмешник затеял что-то недоброе. Она еще не могла понять, что происходит, но сам вид птицы, стучащей клювом в улей, насторожил ее. Было ясно, что птица хочет раздобыть себе что-нибудь на обед и поэтому постукивает своим маленьким острым клювом.
Было уже довольно поздно, солнце стояло низко над самыми холмами и вскоре всю Тару должны были обволочь сумерки. Пчелы больше не вылетали из летка. Они, как знала Эллен, готовились ко сну.
«Совсем как люди, — подумала Эллен, — но их не пугает темнота».
И она представила себе, как в темном улье висят пчелы. Косой луч света, падал из летка внутрь колоды. И ничто не нарушает строгого, раз и навсегда заведенного в улье порядка. Одни пчелы распределяют еду, другие собирают нектар и амброзию. Без конца происходит возня и ссоры из-за места, ведь удобства должны распределяться равномерно.
«Но зачем же стучит дрозд-пересмешник?» — подумала Эллен, когда до ее ушей долетел тихий стук.
Птица барабанила равномерно и настойчиво и было понятно, что она знает, что ей надо, наверное, не раз она проделывала эту процедуру.
И Эллен стала вновь представлять себе, что же творится в улье.
«Стук дрозда-пересмешника вызывает в улье переполох, и все пчелы начинают жужжать. Их одолевает чрезмерное любопытство. Такое любопытство, которое невозможно побороть: друг это стучит или враг? Если это стучит друг, то почему он не может войти сам? Ведь ему обрадуются, даже если он войдет непрошенным. А если враг, то почему он не поджидает молча, чтобы нанести свой удар из-за угла? Опасен ли тот, кто стучит, для их общества — так, наверное, рассуждают пчелы, — думала Эллен. — Но могут ли пчелы думать? — остановилась женщина. — Наверное, да, ведь они тоже Божьи создания. Но с чего бы им беспокоиться, ведь пчелы не грешат, — улыбнулась Эллен. — А трутни, они же убивают их, обрекая на верную гибель, выталкивая из улья. И, наверное, — думала женщина, — у царицы пчел нечистая совесть, она не может оставаться спокойной, заслышав тихий стук дрозда-пересмешника. Она не знает, кто стучится в улей, но если у нее нечиста совесть, она начинает волноваться. И, наверное, думает, уж не призраки ли это загубленных трутней стучатся в улей. И тогда она приказывает одному из своих подданных выйти и посмотреть кто там стучится».
И тут Эллен поняла, что все пчелы в улье — женщины, ведь мужчины — это трутни, которых они убивают, насладившись близостью с ними.
— Да, — вздохнула Эллен, — царица пчел обращается к сестре-привратнице.
«Ведь даже сторожа у них женщины и та бросается выполнять распоряжение своей царицы. Она летит с криком “Да здравствует царица!”, подлетает к летку и высовывается из улья. А дрозд-пересмешник ждет, высунув шею, замерев от нетерпения. Он хватает пчелу, проглатывает ее и некому сообщить царице о ее несчастной судьбе».
Эллен с сожалением смотрела на то, как дрозд-пересмешник схватил пчелу и жадно сглотнул ее, а потом принялся вновь стучать по улью тихо и ненавязчиво: так, как будто в дверь стучит друг.
— Да, — проговорила сама себе Эллен, — дрозд-пересмешник вновь начинает постукивать по улью, а царица пчел посылает все новых и новых сестер и все они исчезают бесследно.
«И ни одна не возвращается к ней сообщить, кто же там стучит снаружи. А в темном улье все приходит в смятение: гул, суматоха. Ведь никто не знает, что происходит снаружи, что это всего лишь дрозд-пересмешник стучит к ним в улей. Нужно просто сидеть и не вылетать наружу. Но любопытство всегда сильнее страха, и оно побеждает. А царица посылает на верную смерть новых и новых сестер. И вот, царица уже больше не сомневается, что это мстительные души погубленных трутней осаждают улей. Она мечется, она не хочет больше слышать этого шума, этого стука. Конечно, она должна была бы побороть свое любопытство и ждать, пока стук прекратится. Ведь надоело бы когда-нибудь дрозду-пересмешнику стучать клювом в доску улья. В конце концов, наступит ночь и он бы улетел. Ведь птицы спят ночью, спали бы и пчелы. Но любопытство…»
Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.