Тайна Ретта Батлера - [25]

Шрифт
Интервал

— Стой, Гарольд, — закричала Каролина, пытаясь удержать брата.

Она даже схватила его за рукав. Но он зло высвободил руку, оттолкнул сестру и выскочил из дому.

Каролина выбежала на крыльцо, но Гарольд уже вскочил на коня и помчался по улице.

— Стой! — кричала Каролина. — Он ни в чем не виновен!

Но Гарольд уже скрылся в темноте, и лишь цокот копыт его коня донесся до ушей девушки.

Гарольд Паркинсон прекрасно знал, где можно отыскать Рэтта Батлера, когда тот не ночует в доме своего отца.

За несколько минут он домчался до окраины Чарльстона и, не привязав коня, бросился к дому. Ногой отворил дверь и вбежал в полутемную комнату, освещаемую лишь одной свечой.

Рэтт Батлер сидел возле камина в кресле, забросив ноги на каминный экран.

— Ты соблазнил мою сестру, мерзавец! — заорал Гарольд Паркинсон.

Рэтт Батлер устало повернул к нему голову.

— Гарольд, успокойся, я ничего плохого не сделал твоей сестре.

— Как не сделал? Ведь она провела с тобой ночь, — и Гарольд бросил взгляд на разобранную постель у стены.

— Я могу дать тебе слово джентльмена, — улыбнулся Рэтт, — между нами ничего не было. Я всего лишь охранял ее сон.

— Какой ты к черту джентльмен! — заорал Гарольд, надвигаясь на Рэтта.

Эти слова задели Батлера за живое. Такого он не мог простить никому, даже брату Каролины.

Он вскочил с кресла.

— Ты ответишь за свои слова.

— Я готов хоть сейчас. Это ты ответишь мне за нанесенное оскорбление.

— Если хочешь знать, Гарольд, — Рэтт вновь вернулся к своей развязной манере изъясняться, — твой отец проиграл мне Каролину в карты.

— Что? Это наглая ложь!

— Зачем мне тебе лгать? Лучше спроси у своего отца.

Упоминание об отце привело Гарольда в неописуемую ярость.

— Мой отец сейчас умирает и, если я с тобой сейчас не поквитаюсь, то не смогу считать себя достойным сыном.

— Ну что ж, — передернул плечами Рэтт Батлер, — твоя воля. Только смотри, Гарольд, чтобы потом тебе не пришлось сожалеть.

— Сожалеть будешь ты.

— Бог на моей стороне, — патетично воскликнул Рэтт Батлер.

— А это мы еще посмотрим.

— Поверь, я ничего плохого не хотел сделать ни твоему отцу, ни твоей сестре, — заметил Рэтт, расхаживая вокруг стола.

— Может быть, ты и не хотел, но сделал. Если бы ты оскорбил какую-нибудь другую девушку или женщину, то мне было бы все равно. Но Каролина моя сестра, и я отомщу тебе за нее.

— Ты что, предлагаешь драться? — насмешливо спросил Рэтт, явно чувствуя свое превосходство.

— Да! И немедленно! — выкрикнул Гарольд.

— А как же свидетели и секунданты?

— Мне не нужны свидетели. Ты нанес мне оскорбление.

— Ну что ж, если ты хочешь драться, то можешь выбрать оружие.

— Пистолет! Мы будем стреляться с двадцати шагов.

— С двадцати, так с двадцати, — пожал плечами Батлер. — Хотя еще раз скажу тебе, Гарольд, против тебя я ничего не имею и ничего не имею против твоей семьи. Но то, что твой отец проиграл Каролину в карты, это правда.

— Мой отец не мог сделать подобного. Он любит Каролину.

— Но этому есть много свидетелей, — заметил Рэтт Батлер, доставая ящик с пистолетами, — и мне совсем не хочется стрелять в тебя, Гарольд.

— А, так ты еще и трус, Рэтт Батлер! — выкрикнул Гарольд.

— Нет, просто мне не доставит никакого удовольствия застрелить тебя. Ведь этим я огорчу Каролину.

— Это мы еще посмотрим! Думаю, сестре придется огорчаться из-за твой смерти.

Уже рассвело, когда Рэтт Батлер и Гарольд Паркинсон выбрались за город.

Они нашли пустынный участок побережья, расстояние отмерял Гарольд, крышка ящика с пистолетами была поднята.

— Выбирай, — предложил Рэтт.

Гарольд схватил, не раздумывая, лежащий к нему рукояткой пистолет.

— Может, ты передумал? — внезапно спросил Рэтт.

— Я никогда не прощаю подлецов, — выкрикнул Гарольд Паркинсон.

— Ты назвал меня еще и подлецом, хотя я тебе ничего плохого не сделал, — покачал головой Рэтт, и на его тонких губах появилась злая улыбка.

Если до этого он еще жалел Гарольда Паркинсона, то теперь жалость сменилась злобой и ожесточением.

Мужчины разошлись на двадцать шагов, и Рэтт Батлер посмотрел в небо, туда, где с криком носились чайки.

Высоко в синеющем небе плыл бледный диск луны, той самой, в которую они вместе с Каролиной целились прошедшей ночью.

И Рэтт Батлер понял, что не промахнется.

Гарольд Паркинсон стоял боком, прикрывая грудь пистолетом.

Рэтт Батлер улыбнулся и стал лицом, широко расставив ноги. Он медленно поднимал пистолет и даже не вздрогнул, увидев вспышку, маленькое облачко дыма и услышав запоздалый звук выстрела.

Пуля просвистела у самого виска Рэтта Батлера.

Но он не спешил стрелять.

— Чего медлишь, — крикнул Гарольд, — стреляй!

Рэтт вначале опустил пистолет, а потом резко вскинул его и нажал на курок, почти не целясь.

Гарольд Паркинсон вначале качнулся, а потом упал на колени, прижимая ладонь к кровоточащей груди.

Рэтт подбежал к своему противнику, но Гарольд пока еще был в сознании.

— Ты меня убил, — прошептал он и рухнул лицом в мокрый песок.

Рэтт быстро перевернул Гарольда и осмотрел рану. Та явно была не такой уж тяжелой. Пуля пробила плечо навылет, и Гарольд, скорее всего, потерял сознание от боли.

К вечеру уже весь Чарльстон знал, что Рэтт Батлер подстрелил на поединке Гарольда Паркинсона и тот чуть не умер. Но никто толком не знал, из-за чего произошла ссора.


Еще от автора Мэри Рэдклифф
Тайна Скарлетт О’Хара

Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.


Рекомендуем почитать
Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Безумство любви

У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…