Тайна пепельных пирамидок - [22]
— Если это действительно так, значит, торговец, приходивший к Келли, был шпионом!
— Что я говорила! — подбежала к нему девушка. — Это я виновата! — И она поспешно принялась рассказывать всем о том, что произошло утром.
— Ты что, назвала наш зарезервированный номер этому торговцу? — спросил Фрэнк.
— Ну да! Господи, что я наделала! Фрэнк положил руку ей на плечо.
— Келли, успокойся, ничего страшного в конце концов не произошло, все целы и невредимы, так что забудь об этом!
Вокруг начали собираться люди, — все задавали вопросы. Кое-кто засомневался, стоит ли пользоваться другими жаровнями.
— Где служитель? — громко спросил Джо.
Расстроенный седой служитель поспешил к ним от другой жаровни, где готовил в это время растопку. Джо стал его расспрашивать.
— Я ничего не клал сюда, кроме щепок и бумаги, — явно нервничая, ответил тот.
— Скажите, а кто-нибудь крутился здесь, пока нас не было? — тихо спросил Джо.
Почесав затылок, служитель признался, что один усатый мужчина подходил и предлагал помочь приготовить растопку в жаровне номер 12.
— Но я сказал, что справлюсь сам, — добавил служитель. — Правда, он и после этого еще болтался тут вокруг.
Братья не стали рассказывать остальным о своих подозрениях, что, вероятно, торговец рассказал Торресу или Взлезу об их планах на вечер. Они просто успокоили служителя, сказав, что он ни в чем не виноват.
Девушки нашли незанятую жаровню, и Чет с Тони перетащили туда корзинки с едой.
— Джо, — сказал Фрэнк, — давай покопаемся в угольках нашей жаровни номер 12. Может, найдем что-нибудь, за что можно ухватиться.
— Давай!
Залив водой еще горящие угли, ребята стали ворошить влажные остатки.
— Посмотри! — прошептал Джо, протягивая Фрэнку очередной таинственный наконечник стрелы. — Это многое объясняет. Этот наконечник предназначался одному из нас!
— Выходит, нам повезло, — мрачно отозвался Фрэнк.
— Что-то у этого парня не получилось. Давай посмотрим, может, найдем то, что ему помешало, — сказал Джо, и братья продолжили свои раскопки.
— Похоже, я нашел это, — сказал Фрэнк, вытаскивая небольшой металлический контейнер. — У этой самодельной бомбы был заряд и снаряд находился внутри.
— Дно контейнера расплавилось, — подхватил Джо, — и наконечник выпал еще до того, как сработало взрывное устройство, поэтому снаряд и не вылетел.
— А это что такое?! — возбужденно проговорил Фрэнк, вороша пепел и нащупывая что-то вроде скобы. — Этот кронштейн для жалюзи, наверное, привел в движение спусковой механизм. Слушай-ка, помнишь, Чет говорил, что Валез, ну этот управляющий, покупал кронштейны в хозяйственном магазине?
— Точно! — подтвердил Джо. — Теперь у меня не осталось никаких сомнений. Конечно, он замешан в этом деле.
— Хотя все-таки странно, — сказал Фрэнк. — Он показался мне симпатичным человеком, во всяком случае не таким, который подкладывает бомбы.
Ребята решили ничего пока не говорить о своей находке, а наутро снова заняться Эдуардо Валезом. После этого они присоединились к остальной компании. Но прежнего веселья не было. Потрясение от взрыва и то, что Чет и Айола едва не стали его жертвой, лишило всех аппетита.
— Даже я не голоден, — пожаловался Чет. — Давайте лучше поедим где-нибудь в другом месте.
Айола попросила Фрэнка позвонить Лену, чтобы тот приехал за ними.
— Ничего, мы все-таки успели повеселиться до взрыва, — улыбнулся Фрэнк.
Ранним утром следующего дня мистер Харди вместе с сыновьями подъехали на машине к многоквартирному дому, где жил Эдуардо Валез, чтобы задать ему несколько вопросов.
— Доброе утро. Заходите, пожалуйста, — вежливо пригласил их управляющий, когда ребята познакомили его с отцом.
— У нас нет времени снова выслушивать неправду, — твердо произнес мистер Харди, едва переступив порог квартиры.
— Что вы имеете в виду? — спросил управляющий. — Я ничего не утаил от ваших сыновей.
Детектив в деталях рассказал ему обо всем, что произошло накануне в парке, о взрыве и о том, что ребят спасло лишь чудо. Лицо Валеза побледнело. Жестом он прервал рассказ мистера Харди. Вид у него был расстроенный, губы дрожали.
— Я… я не тот человек, которого вы ищете, — медленно начал он и взглянул на братьев. — Простите меня, что я вчера не сказал вам правду. Теперь я объясню.
— Весьма признательны, — сказал мистер Харди. — Начинайте.
— Человек с черными усами — мой брат, — продолжил мистер Валез, страдальчески морщась. — У нас в семье было шестеро детей и только он один стал преступником.
— Как его имя? — спросил мистер Харди.
— Луис.
— Где он сейчас? — задал вопрос Фрэнк.
— Не знаю, он прожил у меня совсем недолго.
— Вот и незнакомец с усами, — заметил Джо Фрэнку.
— Луис нелегально въехал в страну. Позавчера он обещал мне, что вернется обратно в Гватемалу, поэтому я и не передал его властям, когда сюда пришли из полиции и спрашивали о нем. Луис ушел, пока я ходил по делам в хозяйственный магазин.
— Цркупали кронштейны? — затаив дыхание спросил Джо.
— Вы упомянули кронштейны? — быстро переспросил Валез.
— Дело в том, что мы нашли такой кронштейн после взрыва, среди обломков, — пояснил Джо.
— Да, за ним я и пошел в магазин. Из одной квартиры пропал кронштейн, и мне пришлось купить новый. Еще я купил новые жалюзи.
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку морских контрабандистов, находят сокровище, спрятанное в старинном форте, и расследуют дело о загадочной химической лаборатории.
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку морских контрабандистов, находят сокровище, спрятанное в старинном форте, и расследуют дело о загадочной химической лаборатории.
В этой книге представлено творчество известного американского писателя Франклина Диксона.Главные герои книги — братья Харди — живут в американском городке Бейпорте. В свободное от школы время они помогают своему отцу раскрывать уголовные преступления.На этот раз братья разоблачают международную банду гангстеров и выслеживают преступную группировку, занимающуюся кражей в портах.
Юным детективам Фрэнку и Джо Харди предстоит раскрыть дело двадцатипятилетней давности: золотоискатель, убегавший от банды преступников, бесследно исчез вместе с найденным золотом. Теперь их ищут не только товарищи пропавшего, но и те самые преступники, не оставляющие надежду выйти на след золота. Но, похоже, братья Харди справляются с этой задачей куда лучше, ведь им в руки то и дело попадают улики, помогающие по крупицам восстановить картину произошедшего. Казалось, что еще немного – и дело двадцатипятилетней давности будет раскрыто, но внезапно всплыло то, от чего весь ход дела круто меняет траекторию.
Из зоопарка города Бейпорта похищены несколько ядовитых змей, и среди них самая страшная на свете - австралийская тигровая змея. Так что на этот раз Фрэнку и Джо Харди предстоит сразиться не только с неизвестными злоумышленниками, но и со смертельно опасными пресмыкающимися...
Фрэнку и Джо Харди придется расследовать сразу два дела: выйти на след контрабандистов и найти пропавшего отца, Фентона Харди. Все улики приводят ребят к дому на скале, в котором… обитает привидение! Фрэнк и Джо догадываются, что этот фокус может быть для отвода глаз, потому что дом таит в себе какую-то страшную тайну, которую никто не должен знать. Но братья Харди не из робкого десятка, а потому смело отправляются в загадочный старый дом.
Нэнси и две её лучшие подруги, Джорджи и Бесс, полны нетерпения! Дейрдре пригласила их на вечеринку с ночёвкой. Будут пицца, торт и даже модный показ пижам. А главное – вечеринка посвящена «Городским девчонкам», самым классным куклам на свете. Все приглашённые принесут свою «девчонку», и будет очень весело! Но наутро оказывается, что кукла Дейрдре пропала… Неужели её украли? Юные сыщики должны пролить свет на таинственное исчезновение!
Стивен и Рене, а вместе с ними псы Пинг и Понг снова в деле! В округе творится что-то неладное: стали пропадать странные вещи – чересчур натуральная хэллоуинская кукла (бррр!), украшение со школьного забора, которое все дети делали своими руками, красивый почтовый ящик. А ночью кто-то стащил соседского садового гнома. Да ещё и в школьной библиотеке нашли оставленное кем-то оружие! Стивен продолжает считать ошибки – как свои, так и чужие – и с их помощью мастерски ведёт расследование! Удастся ли ему вычислить искусного злоумышленника?
Начинается новый учебный год, а с ним и лига футбола! Однако теперь всё становится гораздо сложнее: к команде Сото Альто присоединяются новички, которые знают толк в игре, а значит, соперничества не избежать. А тут ещё и первые симпатии, и тот парень-вратарь, который, кажется, умеет останавливать голы силой мысли... Автор Роберто Сантьяго работал сценаристом на телевидении, редактором и продюсером. Серия про детективов-футболистов стала настоящим культурным феноменом, это одни из самых продаваемых книг в Испании.
Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги – по-разному, например: «Девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. Представляете, мне предложили сыграть роль в кино про крупную кражу, которая однажды действительно произошла в Ривер-Хайтс. Кто знал, что преступление произойдет не только в кадре, но и за кадром! Съемки то и дело срываются.
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Дочь известного американского адвоката Нэнси Дру помогает отцу распутывать сложные дела. На этот раз Нэнси удается разгадать секрет зловещего синего пламени и проникнуть в тайну, скрытую в старинном экипаже.
Как хорошо проводить каникулы в деревне! Правда, Муся скучала по молодому человеку, который остался в Москве. А ее подруга Виктоша, в которую без взаимности был влюблен Стас, думала только о детективных расследованиях. И... свершилось: деревенский мальчишка Денис обнаружил под кустом настоящий тайник! Не теряя времени, Денис и подружки помчались в лес и выяснили, что в тайнике бандиты прячут... наркотики. Не раздумывая ни минуты, ребята решают уничтожить страшный товар и начать слежку за неожиданно появившимся в округе подозрительным профессором...
Создавшая Малыша и Карлсона Астрид Линдгрен знакомит читателей с Кале Блюмквистом — юным сыщиком, которому могут позавидовать многоопытные детективы.
Клад, оставленный предком, не дает покоя Стасу Смирнину и его подружке Даше. Поиски людей, которые присвоили себе клад, помогают выяснить, что завещал своим потомкам Илья Аркадьевич Смирнин. А Муся и Виктоша в это время пытаются спасти известного журналиста. Казалось бы, что общего между этими двумя разными делами? Но самым неожиданным образом пути юных детективов сходятся…