Тайна Красного Дома - [28]

Шрифт
Интервал

— Почему — что, сэр?

— Да масса всего. Элси… такое совпадение, что вы оказались снаружи именно тогда.

Элси покраснела. Она не забыла, что сказала об этом миссис Стивенс.

— Верно, сэр. Вообще-то я хожу по другой лестнице.

— Разумеется.

Он нашел свою трубку и уже собрался спуститься вниз, но она его остановила.

— Прошу прощения, сэр, а будет расследование?

— Да-да. Кажется завтра.

— Я должна буду давать показания, сэр?

— Конечно. Ничего страшного.

— Но я же слышала, сэр. Правда.

— Ну конечно, слышали. Кто говорит, что нет?

— Так другие, сэр. Миссис Стивенс и все они.

— Потому что завидуют, — сказал Энтони с улыбкой.

Он был рад, что поговорил с ней, так как сразу понял колоссальную важность ее показаний. Инспектор, без сомнения, счел их важными только в той мере, в какой, согласно им, Марк занял враждебную позицию по отношению к брату. Для Энтони они были куда значительнее. Это было единственное надежное доказательство, что Марк вообще находился в кабинете в середине дня.

Ведь кто видел, как Марк вошел в кабинет? Только Кейли. А если Кейли скрывает правду о ключах, почему бы ему не скрывать правду и о том, входил ли Марк в кабинет? Совершенно очевидно, что все показания Кейли ничего не стоят. В них, конечно, есть и правда, но он давал их — и правду, и ложь — с какой-то целью. Что это была за цель, Энтони еще не знал. Оградить Марка, оградить себя или даже предать Марка? Любая из этих трех возможностей. Однако, поскольку показания он давал, исходя из собственных интересов, к ним нельзя было относиться как к свидетельствам беспристрастного и надежного очевидца. Какой, например, выглядела Элси.

Как бы то ни было, показания Элси, казалось, решали главный вопрос. Марк вошел в кабинет увидеться с братом. Элси слышала, как говорили они оба; а затем Энтони и Кейли вместе нашли тело Роберта… а инспектор намерен протралить пруд.

Однако свидетельство Элси не доказывало ничего, кроме присутствия Марка в кабинете. «Теперь мой черед, вот погоди…» Не непосредственная угроза, а угроза на будущее. Если Марк затем сразу же застрелил брата, то это был несчастный случай, следствие, скажем, схватки, спровоцированной «злобным таким голосом». Никто не скажет «вот погоди» человеку, в которого стреляет. «Вот погоди» означает «Вот погоди и увидишь, что с тобой произойдет позже». Владелец Красного Дома был сыт по горло клянчаньем брата, шантажом брата. Теперь пришел черед Марка поквитаться. Пусть Роберт немножко подождет и увидит. Разговор, услышанный Элси, должен был означать что-то в этом роде. Он не мог означать убийства. Во всяком случае, убийство Роберта Марком.

«Странный казус, — думал Энтони. — Единственная очевидная разгадка так проста и все же ошибочна. У меня в голове сто обрывков, но мне не удается приладить их друг к другу. А нынешний день добавит сто первый. Мне не следует забывать про вторую половину этого дня».

В вестибюле он столкнулся с Биллом и предложил прогуляться. Билл был более чем готов.

— Куда хочешь пойти? — спросил он.

— Без разницы. Покажи мне парк.

— Ладненько.

Они вышли плечо к плечу.

— Ватсон, старина, — сказал Энтони, едва они достаточно удалились, — оставьте эту привычку разговаривать во весь голос внутри дома. У вас за спиной снаружи все это время стоял некий джентльмен.

— Неужто? — сказал Билл, розовея. — Жутко извиняюсь. Так вот почему ты болтал такую чушь.

— Отчасти да, а отчасти потому, что нынче утром я действительно очень взбодрен. Нам предстоит хлопотливый день.

— Правда?

— Они намерены протралить пруд… Прошу у него прощения — озеро. А где это озеро?

— Мы как раз идем туда, если ты хочешь его увидеть.

— Почему бы и не посмотреть. А вообще ты часто ошиваешься там?

— Да нет. Вообще нет. Там нечего делать.

— Например, искупаться?

— Вот уж не тянет. Чересчур грязен.

— Понятно… Это ведь путь, который мы проделали вчера? В деревню?

— Да. Еще немножко, и мы свернем вправо. А зачем его будут тралить?

— Марк.

— Бр-р, — сказал Билл растерянно. Он немного помолчал, а затем забыл неприятные мысли, внезапно вспомнив, сколько увлекательного им предстоит, и сказал возбужденно: — Послушай, когда мы начнем искать этот проход?

— Мы ничего не можем предпринять, пока Кейли в доме.

— А как насчет часа, когда они начнут тралить пруд? Он же наверняка будет там.

Энтони покачал головой.

— Есть одно, что я должен сделать сегодня днем, — сказал он. — Конечно, времени у нас может хватить и на то, и на это.

— А для другого тоже надо, чтобы Кейли не было в доме?

— По-моему, да.

— Послушай, а это что-нибудь забористое?

— Не знаю. Может оказаться довольно интересным. Конечно, я могу заняться этим и в какое-то другое время, но почему-то выбрал три часа дня. Специально откладывал.

— Чудненько! Но я же тебе нужен, верно?

— Конечно, нужен. Но только, Билл, не говори обо всем таком в доме, если я не начну. Будь безупречным Ватсоном.

— Не заговорю! Клянусь, не заговорю.

Они уже были у пруда — озера Марка — и молча его обошли. Энтони сел на траву и закурил трубку. Билл сел рядом.

— Ну, Марка тут нет, — сказал Энтони.

— Да, — сказал Билл. — То есть я не вполне понимаю, откуда ты это знаешь.


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Дом на Пуховой опушке

В этой книге вы прочитаете новые истории про Винни-Пуха и его друзей. Вы узнаете о том, как для Иа построили дом на Пуховой Опушке, как Хрюка опять чуть-чуть не попался Хоботуну и что едят Тигеры на завтрак.


Смерть лорда Эджвера. Загадка Рэд Хауза. Убийца, ваш выход!

Задача нынешнего сборника - показать многообразные возможности жанра. Под одной обложкой уживаются три английские криминальные истории. Авторы предлагают вниманию зрителя детективы, в которых немалую роль играют герои, образы, мотивы, интриги из мира театра, кино, поэзии, — из мира искусства.Содержание:Агата Кристи. Смерть лорда Эджвера (пер. А. Бураковская)Алан Милн. Загадка Рэд Хауза (пер. Е. Лазарева)Найо Марш. Убийца, ваш выход! (пер. В. Рамзес)


Рекомендуем почитать
Старые девы в опасности. Снести ему голову!

Два опасных и увлекательных дела детектива-интеллектуала Родерика Аллейна! Замок Серебряной Козы — обитель языческой секты некоего мистера Оберона и его эксцентричных последовательниц — пользуется в горах Французской Ривьеры дурной славой. Однако Родерик Аллейн имеет все основания подозревать, что там происходят вещи гораздо опаснее самодельных ритуалов, щедро приправленных оргиями. И действительно: еще не попав внутрь замка, он собственными глазами видит убийство женщины… Колоритная деревушка в английской глуши веками чтит свои традиции, главная из которых — древний и красочный ритуал «казни Зимы», празднуемый в ночь Зимнего Солнцестояния.


Черная жемчужина

Бальтазар Ван-дер-Лис влюблен, счастлив и готов жениться. Нежная невеста просит показать залог любви, сохраненный им в драгоценном медальоне. Но… о ужас! Его кабинет ограблен, украдены все ценности, в их числе и заветный медальон. Подозрение падает на домочадцев… Анонимный русский перевод 1892 г.


Одиннадцатый час

На что способен человек, чтобы победить в смертельной схватке за жизнь? На умышленное убийство. Неизбежный спутник этого – мечта об убийстве идеальном, о тихом торжестве безнаказанности. Но потенциальный убийца напрасно полагает, что сокровенная нить управления реальностью находится в его власти. И тогда – то ли Судьба смеется над ним, то ли Провидение оберегает от необратимого падения…


Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять

В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.


Конечная остановка

В восьмой том Полного собрания сочинений Буало-Нарсежака вошли такие сложные философские романы, как «На склоне лет» и «Конечная остановка». Романы «Шалый возраст» и «Неприкасаемые» посвящены проблемам современной молодежи, ее поискам своей дороги в жизни, вечной теме добра и зла...


Человек в коричневом костюме. Тайна замка Чимниз

Человек в коричневом костюме Две смерти - обыденная и загадочная. Пассажир метро, упавший под колеса поезда, и странное убийство туристки в старинном английском замке. Казалось бы, как могут быть связаны между собой столь разные происшествия? Ключ к разгадке тайны - человек в коричневом костюме! Тайна замка Чимниз Энтони Кейд вряд ли мог ожидать, что обычное поручение друга доставить рукопись по назначению швырнет его прямо в сердце международного заговора. Действительно ли так важны мемуары графа Стилптича? И кто скрывается под именем «короля Виктора»? Видимо, все это очень и впрямь важно - ибо за всей этой историей немедленно потянулся жуткий шлейф преступлений.


Невинная кровь

Филиппа, прелестная приемная дочь знаменитого ученого, стала наконец взрослой — и сделала шокирующее открытие… Ее настоящая мать — убийца. Правда, убийство она совершила много лет назад и вот-вот выйдет из заключения…Но некоторые преступления невозможно забыть или простить. И пока Филиппа строит планы встречи с матерью, на поиски этой же женщины отправляется — с совсем иными целями — еще один человек.Тот, кто решил посвятить себя мести и не остановится ни перед чем, чтобы рассчитаться с убийцей невинного ребенка — своей маленькой дочери…


Лакомый кусочек

Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников — он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, смертельно обидел племянника и повздорил с одним из гостей...Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.Так кто же убийца?УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)© Georgette Heyer Rougier, 1934 © Издание на русском языке AST Publishers, 2012.


Смерть бродит по лесу

Один из лучших романов автора прославленного «Чисто английского убийства».Одно из самых интересных и запутанных дел детектива-любителя Фрэнсиса Петтигрю.Маленькая английская деревушка потрясена чудовищным преступлением. На холме, откуда открывается потрясающий вид, обнаружено тело миссис Пинк,Но кто и почему отнял жизнь у тихой вдовы, зарабатывавшей на жизнь уборкой в богатых домах?Версия ограбления отпадает сразу. Убийца не оставил ни одной улики.Провинциальная полиция в недоумении.И только Фрэнсису Петтигрю удается выйти на след преступника благодаря брошенным вскользь словам мальчишки-свидетеля...УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)© by Charles Gordon Clark© Перевод.


Чисто английское убийство

«Золотой стандарт» английского детектива.Роман, который лег в основу легендарного одноименного фильма, любимого многими поколениями российских зрителей.…Аристократы собрались на Рождество в роскошном загородном особняке, отрезанном от мира снегопадом.Внезапно одного из них настигает загадочная смерть. Что это — убийство или несчастный случай? И если в доме затаился убийца, кто станет его следующей жертвой?Инспектор полиции начинает расследование…