Татары в Тверском крае - [5]
В последние годы (1996–1997) к политическим и этническим причинам добавились и экономические — уровень жизни в бывших республиках Союза отстает от российского.
Как видно из блок-диаграммы 1, численность татар за 8 лет увеличилась на 3340 человек, или на 53,4%, и составила по данным текущего учета 9596 человек.[26]
Несмотря на отсутствие данных по области за 1990–91 гг. и по городу за 1990–93 и 1997 годы, мы, тем не менее, с достаточной степенью уверенности можем утверждать, что пик миграции приходится на 1996–97 гг. (см. блок-диаграмму 2 и таблицу 4). За эти два года число мигрантов, прибывших в Тверскую область, составило 1918 человека, из которых в Твери поселилось 115 человек, или 6% из общего числа переселенцев.
Таблица 4
Заметим для сравнения, что за 10 лет, прошедших между переписями 1979 и 1989 годов, число татар увеличилось лишь на 1060 человек, то есть в среднем в год прибывало около 100 человек. В постперестроечное же время число мигрантов-татар увеличивалось на 500 человек в год. И если раньше мигрантами были люди, свободно выбиравшие место жительства (инженеры, рабочие, студенты), то в последний период основную часть мигрантов составляют беженцы и вынужденные переселенцы.
Последняя перепись 2002 года показала, что в Тверской области проживает 6717 татар и прирост татарского населения к 1989 году составил 461 чел. Население башкир убавилось и составило 488 человек.
В связи с этим, данные статистики 1997 года нужно рассматривать как активность миграционных процессов, нежели прирост. Поэтому неудивительно, что после установившейся социально-политической стабильности процессы пошли на спад.
На мой взгляд, татары, прибывшие в Тверской край в середине 90-х годов, не смогли адаптироваться в новых социально-экономических условиях и предпочли вернуться на историческую родину (Татарстан, Башкортостан и др. регионы), где уровень жизни в среднем выше, чем по России.
Среди большого массива топонимов Тверской области, состоящего преимущественно из русских и угро-финских названий, тюркские топонимы занимают незначительную часть — всего 300 единиц[28] — и встречаются как в виде вкраплений, так и небольшими компактными топонимическими полями, плотность которых возрастает с приближением к крупным населенным пунктам —Твери, Бежецку и Кашину.
Почти все они зафиксированы в названиях населенных пунктов и представляют собой производные от фамилий тюркского происхождения, либо русифицированные слова из тюркской лексики.
Топонимы можно разделить на два типа: русские тюркского происхождения и собственно тюркские.
Их возникновение относится к XIII–XVI векам и связано с переходом татар на службу к московским князьям и принятием русскими тюркских имен и прозвищ.
В группе ассимилированных топонимов преобладают названия, восходящие к личным именам и прозвищам, которые оформились в фамилии и в процессе адаптации к русскому языку приняли современный вид:
Барыково (часто) — от «барык» — худой, тощий (ст. тюрк.).
Карамышево (Сандовский район) — от «корумуш-карамыш» — защитивший, покровительствовавший (тюрк.).
Тургиново (Калининский район) — от «турген» — быстрый, отважный (тюрк.).
Уланово (Калязинский район) — от «улан» — молодец, парень, конник (тюрк.).
Шарапово (часто) — от «шараф» — честь, почет, слава, превосходство (араб).
В основе названий некоторых населенных пунктов — их немного — лежат слова восточного лексикона, перешедшие через тюркский язык и ставшие русскими:
Баскаки (Рамешковский, Весьегонский районы) — от «баскак» — пристав для сбора подати, ханский чиновник (тюрк.).
Базарово (Бологовский район) — от «базар» — место торговли, рынок (тюрк.).
Китаево (Нелидовский район) — от «кутаи» — название рода (тюрк.). В русском языке сохранилось как название государства.
Каурово (Бежецкий район) — от «каур» — большое перо птицы (тюрк.). В современном русском языке — рыжая масть лошади.
Ко второй группе собственно тюркских топонимов относятся названия, в основе которых лежат как имена собственные, так и другие слова из тюркской лексики. Примеры антротопонимов (фамильных топонимов):
Ахматово (Молоковский район) — от «Ахмет-Ахмат» — имя собственное (тюрк.-татар.).
Беклемишево (Калининский, Сонковский районы) — от «беклемиш» — охраняющий, запирающий (тюрк.).
Садыково (Калининский район) — от «садык-садик» — искренний друг (арабо-тюрк.).
Сабурово (Кувшиновский, Сонковский районы) — от «сабыр» — терпеливый (тюрк.-татар.).
Шушпаново (Кимрский район) — от «шушпан» — толстяк, тучный человек (тюрк.).
Примеры топонимов от слов, не имеющих отношения к фамильным прозваниям:
Арпачево (Торжокский район) — от «арпа» — ячмень (тюрк.-татар.).
Ермачево (Старицкий район) — от «ерма» — прорыв реки (тюрк.-татар.).
Кунганово (Старицкий район) — от «комган» — сосуд для омовения (тюрк.-татар.).
Среди тюркских топонимов наблюдается арабо-мусульманский пласт, проникший в языковую среду с принятием тюркскими народами Ислама:
Назимово (Краснохолмский район) — от «назим» — распорядитель, устроитель (араб.).
Селихово (часто) — от «Салих» — имя собственное (араб.).
"Предлагаемый вниманию читателей очерк имеет целью представить в связной форме свод важнейших данных по истории Крыма в последовательности событий от того далекого начала, с какого идут исторические свидетельства о жизни этой части нашего великого отечества. Свет истории озарил этот край на целое тысячелетие раньше, чем забрезжили его первые лучи для древнейших центров нашей государственности. Связь Крыма с античным миром и великой эллинской культурой составляет особенную прелесть истории этой земли и своим последствием имеет нахождение в его почве неисчерпаемых археологических богатств, разработка которых является важной задачей русской науки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга рассказывает об истории строительства Гродненской крепости и той важной роли, которую она сыграла в период Первой мировой войны. Данное издание представляет интерес как для специалистов в области военной истории и фортификационного строительства, так и для широкого круга читателей.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».