Шум в лагере разбудил кое-кого из белых, и они вылезли из палаток. В их числе был Голт. Он подошел к костру, за ним потянулись и остальные.
– Что тут у нас, хозяин?
– Этот бедняга замерз и пришел погреться у огня, – сказал Рамсгейт. – Все в порядке, пусть греется. Проследите, чтобы его накормили завтраком, Голт.
– Слушаюсь, сэр. – Безропотность Голта удивила Рамсгейта.
– Да, вот еще, Голт, пусть бои разбудят остальных. Я бы хотел, чтобы сегодня мы выступили пораньше.
Голт повернулся к боям и прокричал приказ на суахили. Несколько боев отделились от группы и пошли к палаткам своих хозяев, чтобы разбудить их. Тарзан вновь занял свое место возле костра, а Рамсгейт отошел переговорить с аскари, который ночью стоял на часах.
Он только приступил к расспросу часового, как его прервал крик, донесшийся со стороны палаток белых, и он увидел боя Бертона, бегущего к нему с встревоженным видом.
– Идите скорее, Бвана, – крикнул бой. – Скорее сюда!
– В чем дело? Что стряслось? – спросил Рамсгейт.
– Я иду в палатка. Я нахожу Бвана Бертона на полу. Он мертвый!
Рамсгейт ринулся к палатке Бертона, Тарзан следом за ним. Голт не отставал от них.
На полу ничком лежало тело Бертона, одетого в одну лишь пижаму. Рядом валялся опрокинутый стул и виднелись следы ожесточенной борьбы.
Пока трое прибывших осматривали тело, в палатку вошли Романов и Трент.
– Это ужасно, – воскликнул Романов, вздрогнув. – Кто мог это сделать?
Трент ничего не сказал. Он просто стоял и глядел на распростертое тело.
Бертона закололи в спину. Нож вошел под левую лопатку снизу и пронзил сердце. На горле виднелись синяки, свидетельствующие о том, что убийца задушил его, чтобы тот не смог позвать на помощь.
– Тот, кто это сделал, – человек недюжинной силы, – сказал Романов. – Лейтенант Бертон сам был весьма силен.
И тут они с изумлением увидели, что белый незнакомец берет командование в свои руки.
Тарзан переложил тело с пола на койку и прикрыл его одеялом. Затем низко наклонился и внимательно осмотрел следы на шее Бертона. Тарзан вышел наружу, и люди, озадаченные и испуганные, последовали за ним.
Выйдя из палатки, перед которой собрались практически все участники сафари, Рамсгейт увидел свою сестру, подходящую к ним.
– Что произошло? – спросила она. – Случилось что-нибудь?
Рамсгейт шагнул к ней и встал рядом. – Случилось нечто ужасное, Бэбс, – сказал он, избегая ее вопросительного взгляда. Затем увел ее обратно в палатку, где рассказал о том, что произошло.
Голт грубым окриком велел всем заняться своими обязанностями, собрал всех аскари, которые находились ночью в карауле, и стал их допрашивать. Из собравшихся вокруг них белых Тарзан был единственным, кто понимал вопросы и ответы, которые произносились на суахили.
В течение ночи на вахте стояли четверо аскари, и все они утверждали, что не видели и не слышали ничего необычного, за исключением последнего караульного, который сообщил, что перед самым рассветом в лагерь пришел незнакомый белый человек погреться у костра.
– Ты видел его все то время, что он был в лагере? – требовательно спросил Голт. Аскари заколебался.
– Бвана, моим глазам стало больно от огня, и я их закрыл. Но только на миг. А все остальное время я видел его сидящим и греющимся у костра.
– Ты лжешь, – сказал Голт. – Ты спал.
– Может, чуточку соснул, Бвана.
– Значит, этот человек вполне мог успеть пройти в палатку и убить Бвану Бертона?
Голт говорил без обиняков, так как не знал, что Тарзан понимает язык суахили.
– Да, Бвана, – ответил чернокожий. – Мог. Я не знаю. Но он раньше всех остальных узнал, что в лагере есть мертвый.
– Откуда тебе это известно?
– Он сам мне сказал, Бвана.
– Этот человек был мертв до моего прихода в лагерь, – спокойно сказал Тарзан. Голт опешил.
– Вы знаете суахили? – спросил он.
– Да.
– Никому не известно, как долго вы пробыли в лагере. Вы…
– О чем речь? – вмешался Романов. – Не могу понять ни слова. Погодите, сюда идет лорд Джон. Ему и следует вести расследование. Лейтенант Бертон был его соотечественником.
Рамсгейт и Романов внимательно выслушали пересказанную Голтом информацию, полученную от аскари. Тарзан стоял с невозмутимым лицом, опершись на копье. Когда Голт закончил, Рамсгейт покачал головой.
– Не вижу оснований подозревать этого человека, – произнес он. – Какой у него мог быть мотив? Совершенно ясно, что это не было ограблением, ибо Бертон не имел при себе ничего ценного. И это не могло быть местью, поскольку они даже не были знакомы друг с другом.
– Может, он чокнутый, – предположил Смит. – Только психи разгуливают по лесу нагишом. А психи способны на все.
Трент кивнул головой. – Психическое расстройство, – проговорил он, – с манией убийства.
Подошла леди Барбара и встала рядом с братом. Глаза ее высохли от слез, и она держалась спокойно. С ней пришла Вайолет с красными веками и шмыгающим носом.
– Выяснили что-нибудь новое? – спросила леди Барбара у брата. Рамсгейт покачал головой.
– Голт считает, что убийство мог совершить этот человек.
Леди Барбара подняла глаза. – Кто он? – спросила она.
– Он говорит, что зовут его Тарзан. Он пришел в лагерь ночью, а когда точно, никто вроде не знает. Но я не нахожу никаких оснований подозревать его. У него не могло быть никаких мотивов.