Таро и огненная птица - [9]

Шрифт
Интервал


>Глава девятая

Храм Духа гор

Таро крепко спал в храме Духа гор. Иногда он бормотал что-то во сне, шевелил губами, похрапывал.

Вдруг вдали послышался тихий звон: сян-сян-сян… — звенел колокольчик. Донеслось и цоканье копыт. Таро открыл глаза.

— Что это? Как будто конь скачет.

Таро прислушался в темноте. Цоканье копыт приблизилось и умолкло у храма.

— Дух гор! Дух гор! У Пшённого господина дитя должно родиться. Не поедешь на смотрины? — раздался голос.

Из храма, где спал Таро, донеслось:

— А, это ты, Дух дорог! К сожалению, я не могу пойти. У меня гость. Желаю младенцу счастья.

— Ну ладно. Значит, гость у тебя? То-то я смотрю, белый конь у ворот. Тогда я один поеду.

— Извини. Счастливого пути!

И опять послышался звон колокольчика, а топот копыт удалился от храма.

Прислушиваясь к нему, Таро подумал: «А гость-то, похоже, я. Значит, рядом со мной находится Дух гор. А Дух дорог обычно охраняет окраины деревень да дороги. Куда же это он направился сейчас?»

Так он думал и незаметно для себя опять заснул.

Проснулся Таро от каких-то голосов. Уже рассвело.

— Кто же родился? — услышал он.

— Мальчик.

— Сколько лет будет жить?

— Три года.

— Отчего умрёт?

— От наводнения, которое учинит хозяин Горного дворца.

Дух гор тяжело вздохнул:

— Надо спасти дитя.

— Мне тоже жаль, младенца. Всё думал дорóгой, что бы такое сделать…

У Духа дорог голос был не очень весёлый.

— Дочь Пшённого господина похитил и в Горном дворце спрятал, а теперь вот сын у господина родился, а жить ему три года…

— Ишь чего надумал! Погубить дитя! Да ещё утопить. Как поселился этот Великий Змей в Горном дворце, так и стал насылать на людей ливни да наводнения, когда ему вздумается. Деревья на корню сгнили, как скелеты стоят. И вода ржавчиной покрылась. Люди впроголодь живут… Вот беда!

Дух гор снова вздохнул:

— Всё так. Зато Пшённый господин набил восемьдесят восемь амбаров пшеном, живёт припеваючи. Однако сына его жалко… И дочь, которую похитил Великий Змей… Подумать только: малышу жить отведено лишь три года… Хорошо бы, нашёлся храбрец, убил бы хозяина Горного дворца, спас бы девочку…

— Да, хорошо бы! — сказал Дух дорог. — Да трудно. Окружён Горный дворец огненными ущельями. Через них перебраться надо. А переберёшься — скала, гладкая как ширма, а в ней дверь. Такая тяжёлая, что и сто человек не откроют. А войдёшь…

— Войдёшь и что?

— Великий Змей там, хозяин Горного дворца. Прежде он жил во дворце Дракона, да натворил там много бед и был изгнан. Говорят, его можно поразить лишь Железным мечом из дворца Дракона.

— Да-а… Беда!

Дух гор помолчал печально и снова спросил:

— А что же с дочерью Пшённого господина?

— Ей было чуть больше десяти, когда её похитил Великий Змей. Он хочет жениться на ней, когда ей исполнится пятнадцать. Осталось ждать ещё три года. Хорошо, если найдётся храбрец, который за это время расправится с хозяином Горного дворца. А не найдётся, быть ей женой Великого Змея и жить на дне болота.

— Нет ли на свете молодца, что мог бы летать по небу и силу б имел такую, чтоб землю мог поднять и чтоб добыл он Железный меч из дворца Дракона?

Вздохнули духи и умолкли. Послышался звон колокольчика: сян-сян-сян, — похоже, Дух дорог распрощался с Духом гор. Цокот копыт постепенно затих вдали.

* * *

Когда Таро проснулся, уже совсем рассвело. Протирая глаза, он вышел из храма. Стояло ясное сверкающее утро, и ночной разговор Духа дорог и Духа гор показался ему странным сном.

— Однако я точно помню, что они несколько раз упоминали хозяина Горного дворца. Ты слышал, Белый конёк?

— Слышал. — Конёк мягко взмахнул хвостом. Белый хвост его засверкал семью цветами радуги. — Поедем, Таро. В деревне всё узнаем.

— Ладно. Скачи скорее в деревню! Вон она виднеется.

Таро сел на коня и крикнул:

— Дух гор! Спасибо, что приютил на ночь. Вперёд, Белый конёк!

Высекая золотыми копытами огненные искры, конёк поскакал по дороге вдоль реки.

С обеих сторон высились крутые горы, а меж них текла шумная река. Она была мутно-ржавого цвета, словно кто-то уронил в воду железо. Кое-где на горах виднелись маленькие поля.

— Вот и деревня! — обрадовался Таро.

Навстречу им выскочила худая собака. Странная была собака: к спине у неё были привязаны две пустые бочки.

Увидев Белого конька, она залаяла.

— Чудная собака! Для чего это бочки к ней привязали?

Немного погодя попалась им навстречу корова.

Она щипала траву. Вид у неё тоже был странный: по бокам висели две маленькие лодки, и была она такая худая, что рёбра выпирали наружу.

Увидев Таро, она промычала: «Му!»

— Гм… И корова с лодками. Удивительная деревня!

Ещё немного погодя повстречался им мужчина с маленькой лодкой на голове. Он шёл шатаясь, с луком и стрелой в руке и был так худ и немощен, что напоминал сухую ветку дерева.

— Послушайте, — обратился к нему Таро, — что это за деревня? Почему все с бочками да с лодками?

— А… лодки-то почему… — Мужчина пощупал лодку на голове и, видно, успокоился. — Ага, тут она! А у меня прямо душа зашлась — думал, обронил… Для чего эти лодки? А вот для чего. В горах есть дворец, и живёт там страшный Змей. Он то и дело насылает на нас наводнения. Вот мы и привязываем из предосторожности лодки и бочки… Да у тебя, я смотрю, нет ни лодки, ни бочки. Напрасно! Напрасно!


Еще от автора Миёко Мацутани
Приключения Таро в стране гор

Повесть написана по мотивам японских народных сказок. Таро — персонаж многих детских книжек, мультфильмов и кукольных спектаклей. Он давно уже стал любимым героем японских детей.За повесть-сказку «Приключения Таро в Стране гор» японская писательница Миёко Мацутами получила Международную премию имени Андерсена — высшую международную премию за детскую книгу.Перевод с японского Галины РонскойХудожник Геннадий Калиновский.


Булка цвета лисьего хвоста

Повесть-сказка крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани написана в поэтичной и увлекательной форме.


Малыш Таро

Сказка крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани написана по мотивам японского фольклора. Писательнца отобрала из народных сказок остро социальные сюжеты и пересказала их детям в поэтичной и увлекательной форме.


Привет кошке!

Повесть-сказка крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани.


Маленькие сказки

Народные сказки в обработке крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани.


Сказки Миёко Мацутани

Серия Ретромонохром — это знакомые нам с детства сказки. Сказки из старых книг, в любимых чёрно-белых (и не только) иллюстрациях.Шестой выпуск посвящён творчеству лауреата международной премии имени Ханса Христиана Андерсена — Миёко Мацутани. Для дошкольного и младшего школьного возраста.


Рекомендуем почитать
Иванушка Первый, или Время чародея

Если двенадцатилетнего человека зовут Иванушкой и у него много талантов, он, конечно же, изобретёт из старого ноутбука говорящее волшебное зеркальце, чтобы подарить его девчонке, в которую влюблён. К тому же ему важно доказать, что он вовсе не дурачок. А ещё к Иванушке по ночам приходит говорящий кот, а на улице то и дело попадается автомобиль-призрак, и сундук с сокровищами, найденный на чердаке заброшенного особняка, обязательно преподнесёт не один сюрприз. Ну а с такими находками жизнь становится загадочной, позитивной и наполненной интересными событиями.Для читателей среднего школьного возраста (12+).


Читаем дома с мамой. Для детей 3-5 лет

Книга включает в себя произведения разных жанров (народные песенки, потешки, небылицы, стихотворения, народные и авторские сказки, рассказы и басни) из золотого фонда детской литературы.К каждому произведению предлагаются вопросы и задания на понимание текста. Это поможет научить малыша анализировать прочитанное, а также развить его речь, внимание, память и мышление. Читая любимые произведения вместе с ребенком дома или в детском саду, вы получите массу удовольствия и проведете время с пользой.Адресовано неравнодушным родителям, вдумчивым воспитателям и маленьким книголюбам.


7 лучших историй для мальчиков

Перед вами – уникальный сборник «7 лучших историй для мальчиков», в который вошли лучшие произведения для подростков от классиков мировой литературы: «Дети капитана Гранта» Жюля Верна, «Последний из могикан» Фенимора Купера, «Приключения Гулливера» Джонатана Свифта, «Айвенго» Вальтера Скотта, «Книга джунглей» Редьярда Киплинга, «Похождения Тома Сойера» Марка Твена и «Остров сокровищ» Стивенсона.Уже многие поколения детей с упоением зачитываются этими произведениями, погружаясь в волшебный и волнующий сказочный мир, в котором нет ничего невозможного.


От Клубка до Праздничного марша

Перед вами давно обещанная – вторая – книга из трёхтомника под названием «Сто и одна сказка». Евгений Клюев ещё никогда не собирал в одном издании столько сказок сразу. Тем из вас, кто уже странствовал от мыльного пузыря до фантика в компании этого любимого детьми и взрослыми автора, предстоит совершить новое путешествие: от клубка до праздничного марша. В этот раз на пути вас ждут соловей без слуха, майский жук, который изобрёл улыбку, каменный лев, дракон с китайского халата, маленький голубчик и несколько десятков других столь же странных, но неизменно милых существ, причём с некоторыми из них вам предстоит встретиться впервые.Счастливого путешествия – и пусть оно будет долгим, несмотря на то, что не за горами уже и третье путешествие: от шнурков до сердечка!


Эта книжка про Ляльку и Гришку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.