Танец саламандры - [14]

Шрифт
Интервал

Кстати о господине принце.

Нэрт Тьер пояснил, что два брата короля являются принцами, пока не настанет их черед править. Тоже самое касается и самого короля. Если он не одерживает победу в турнире, то ему также присваивается статус принца, он покидает Дворец и возвращается в свой Дом в замке на острове. Я на все эти заморочки с властью только покачала головой.

Спустившись на уровень ниже, мы наконец добрели до Трапезной.

Ох Трапезная!

В огромном зале для приёма пищи царило оживление. Тут были и люди и саламандры. Когда мы зашли, на нас тут же посыпались приветствия. Я труханула от такого количества внимания, посему принялась осматривать само посещение.

Сколько здесь натыкано окон! В распахнутые створки проникал рассеянный свет и прохладный ветерок, колышущий полупрозрачную белую тюль. Да–а, этому месту свежий воздух необходим. И не потому что здесь дурно пахло от толпы, вовсе нет! Ароматы тут витали божественные, что аж рот самопроизвольно наполнялся жадной слюной.

Просто… ветер и свет разгоняли тут тесноту.

Малую часть зала занимала отгороженная тонкой стеной кухня, где повара с помощниками готовили еду. Вторую большую половину зала занимали расположенные ближе к окнам два стола, разделённые узорчатой ширмой. Первый, поменьше, как я подметила приходился для наложниц – его облепил алый цветник девиц, – а второй, более широкий и высокий, предназначался для саламандр.

К малому–то столу Тьер меня и повел. К своему рассаднику из наложниц! Вот так сразу и к змеиному гнезду!!

Но я зря оказалось боялась.

Наложницы, завидев своего принца расплылись в радушных улыбках и, повыскакивав из–за стола, принялись кланяться. Что удивительно, ни одна не попыталась флиртовать с ним!.. Тьер им тепло улыбнулся и представил меня. А затем пожелав нам приятного аппетита… покинул нас, отправившись за стол к саламандрам.

Просто взял и ушёл, оставив меня со своими девицами.

Наложницы мне тоже улыбнулись. И стали представляться. Я честно пыталась запомнить имена, но девушки были все такие разные: и светловолосые, и темнокожие, и различные по чертам лиц, что их красивые имена слились в моей голове в единый запутанный клубок.

На их левых запястьях я заметила похожие, как и у меня, браслеты. Но не все «ошейники» изготовлены из золота, несколько более скудные. Получалось, несмотря на то, что у наложниц разные господины, все принимали пищу вместе. Они мило общались друг с другом, без всяких разделений. Наложницы дома Тьер принимали свою участь, как должное.

А ещё ни одна из них не попыталась меня оскорбить или поставить на место, заявив, мол, что я здесь никто и звать меня никак…

Ни одна. Только несмело расспрашивали, как моё имя и откуда я родом?

Ну я и поведала подготовленную заранее версию. Что зовут меня Катарианна, родом из племени за Горами Рокота. А как попала в лапы саламандр? Тут я импровизировала уже сама, полагаясь на прочитанные сведения в книге, выданной мне принцем.

– Я из свободного народа. Поколениями мы скрываемся и боремся с воинами саламандр. Живём за Горами Рокота, в землях покрытых многовековой коркой магмы. Ведём свое существование в тайных туннелях пещер.

Если б я тогда только знала, как была близка к правде…

– И как же ты умудрилась попасться принцу Нэрту? – полюбопытствовала… кажется её имя Тильда. Темноволосая, темнокожая девица с яркими синими глазами, немного курносым носиком и мягкой улыбкой смотрела на меня изучающе.

Словно проверяла.

Я нахмурила брови. Неужели она тоже оттуда? Нужно быть осторожнее в своих высказываниях. Вспомнила, что ещё говорил Тьер о моём алиби.

– На очередной вылазке на рудники в Горах Рокота, где планировалось освободить рабов, мне не посчастливилось попасться в одну из ловушек, расставленных по нашу душу. Эта была моя первая вылазка. Неудачная, к сожалению, – и состроила соответствующее провальной миссии лицо. – В ловушке–то меня и застал принц Тьер.

Тильда внимательно слушала и не менее внимательно следила за моими эмоциями. Ну точно проверяла. И вдруг выдала:

– Я тоже родом из тех мест, – начала грустно. Наверное, вспоминала былые времена и родину. – Но я была слишком мала тогда. Сюда я попала в тринадцатилетнем возрасте вместе с матерью. И ничего уже практически не помню. Выросла здесь, в замке, – вдруг губы её растянута улыбка. – Но меня радует, что моё племя не опускает руки и продолжает бороться.

– Кстати, Катарианна, – обратилась ко мне ещё одна, не помнила я её имени. – Тебе несказанно повезло, что нашёл тебя именно Нэрт Тьер. Попади ты к дому Карн или вовсе к Дейрану Форгу, нынешнему королю, то не протянула бы и неделю.

– Это да… у короля наложницы долго не задерживаются, – поддержала третья.

Да что всё это значит?!

Тут к нам подошёл виновник обсуждений. Расплылся в призывной улыбке девчонкам и… положил свои лапищи мне на плечи! Легонько сжал, с намеком так.

Скривилась. Не выдержала. Уж не знаю какое в итоге у меня вышло лицо, но наложницы, прикрывая рты ладошками, знающе захихикали. Одна Тильда лишь мягко улыбнулась.

Представляю, что они себе там возомнили! Мол, принц новенькую «объезжает»! По любому.

Дёрнула плечами, отмахиваясь от приставаний. Но Нэрт руки убирать и не собирался. Склонился и шепнул, чтобы слышала только я:


Еще от автора Александра Неярова
Пустая Земля. Трофей его сердца

Жанна и Рооман – враги. Выходцы разных миров, противоположные, как солнце и луна, как огонь и лёд. Между ними лежит огромная пропасть обоюдной ненависти из-за потерь близких. Они не похожи, да, но это только на первый взгляд… Некогда прекрасная планета погрязла в раздрае битв и снежном пепле, прежняя красота и жизнь на Земле увяла, явив в мир смерть в лице Чёрной Воды, что убивает одним своим прикосновением. Но планету ещё можно спасти. Нужно лишь принять горькую правду и остановить возведенный курок мести.


Рекомендуем почитать
В когтях у хищника

Очаровательная и энергичная журналистка Антония Майлдмей отправляется из Лондона в Новую Зеландию получить небольшое наследство, оставленное по завещанию тетушкой Лаурой. Саймон, кузен Антонии, живущий в Новой Зеландии, приглашает сестру остановиться у него в доме. Тем более что скоро его свадьба с обожаемой им Айрис. Она — бывшая компаньонка тетушки Лауры. Будущая жена Саймона в приятных предсвадебных хлопотах и обустройстве нового дома под частный пансион.С первой же ночи, проведенной в доме кузена, Антония замечает какие-то странности вокруг.


Леди Маллоу

Сара Милдмей, молодая девушка из хорошей семьи, под видом гувернантки проникает в семью лорда Маллоу. Она подозревает, что подлинный лорд, Блейн Маллоу, на самом деле мертв, а его место занял подлый самозванец, присвоивший титул и поместье, которые должны по закону перейти к ее, Сары, жениху.Девушка полна решимости восстановить справедливость и вывести негодяя на чистую воду. В свою очередь, Блейн (или человек, выдающий себя за него?) начинает догадываться об истинной цели появления Сары в родовом поместье Маллоу.Как долго может продолжаться маскарад? Каждый стремится сорвать маску с другого, не замечая, что желание разоблачить противника перерастает в другое, гораздо более нежное чувство, в котором оба не смеют себе признаться.


Игра теней

Из особняков далласской аристократии кто-то ворует ценные вещи, произведения искусства. Хозяину охранной фирмы Джексону Дермонту, дабы не подорвать свою деловую репутацию, во что бы то ни стало нужно найти преступника. Или преступницу?.. Под подозрение попадает очаровательная женщина, профессиональная гадалка Рэйчел Голд, у которой обнаружена часть украденных вещей. Казалось бы, все указывает на нее, но Джексон медлит, не сдает ее в руки полиции, ищет новые, более веские улики, потому что, кажется, влюбился.


Тайна «Силверхилла»

В предлагаемый читателям сборник вошли два романа – "Тайна «Силверхилла» Филлис Уитни и "В паутине дней" Эдны Ли, – которые не выходят из числа мировых бестселлеров.


Одолжи мне свою жену

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Это странное волшебство

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.