Танец с герцогом - [67]

Шрифт
Интервал

Спенсер вновь перевернулся, и его рука упала на живот. Взгляд Амелии скользнул вниз, и она легонько провела пальцем по выступающей на запястье вене. Спенсер зашевелился, что-то бессвязно пробормотал, а потом снова затих.

Его тело было таким загадочным, таким мужественным и так отличалось от ее собственного, что Амелия не смогла удержаться от соблазна и провела пальцем по выделявшейся под простыней выпуклости.

— Что?..

Пальцы Спенсера сомкнулись на ее запястье. Вскочив, он швырнул Амелию на спину и с силой прижал к матрасу. В его глазах промелькнуло замешательство.

— Это я, — выдохнула девушка, ощутив головокружение. — Амелия.

«О, пожалуйста, — мысленно взмолилась она, — пусть он продолжает меня желать».

Черты лица Спенсера смягчились.

— Амелия.

Он выдохнул ее имя с таким благоговением и страстью, что Амелия удивилась своему прежнему желанию, чтобы он называл ее как-то иначе. Никакой эпитет не был бы пронизан такой же нежностью, и, уж конечно, ни один из них не вызвал бы в Амелии ответного чувства. Голос Спенсера проникал в самые потаенные уголки ее души, сердца и женского естества.

— Да, — прошептала она, убирая со лба мужа непослушный локон. — Твоя жена.

Супруги, тяжело дыша, смотрели в глаза друг другу. Соски Амелии затвердели, а кровь забурлила от сладостного предвкушения. Отпустив ее запястье, Спенсер расположился меж ее бедер и широко их раздвинул. Он нежно обхватил лицо Амелии, подавшись вперед. Удовольствие разлилось по ее телу, и все же она поморщилась.

— Дьявол, — пробормотал Спенсер, отстраняясь. — Слишком рано.

Амелия не знала, как лучше убедить его, что с ней все в порядке, когда ее внимание привлек какой-то негромкий звук. Сначала она подумала, что это урчит в животе у нее или у Спенсера. Ведь оба они так и не поели вечером. Но шум становился все громче, и теперь стало понятно, что раздается он за пределами спальни. Скорее всего на улице.

Спенсер заметил, что его жена отвлеклась.

— Экипаж на подъездной аллее, — пояснил он. — Очевидно, доставка, которую я жду.

— Что-то имеющее отношение к лошадям?

В ответ Спенсер лишь ласково ущипнул Амелию за ухо и сел на кровати.

— Тебе действительно нужно лично его встретить? — спросила Амелия и провела пальцем по обнаженной спине мужа.

— Нет, это не обязательно. Но думаю, мне все же лучше спуститься.

И прежде чем Амелия успела что-то возразить, Спенсер поднялся с постели. Он пересек спальню и скрылся в гардеробной. Ну вот, теперь она вообще лишилась дара речи.

— Амелия! — позвал Спенсер из другой комнаты.

Амелия кивнула, но, поняв, что муж ее не видит, отозвалась:

— Что?

— Уходи. Ступай в свою спальню и закрой дверь.

Амелия в смятении опустилась на кровать.

В дверной проем просунулись голова и плечи Спенсера.

— Иди же. А не то я вновь наброшусь на тебя как дикарь, а мне хотелось бы действовать более изысканно.

Он вновь исчез за дверью, оставив на лице Амелии широкую улыбку. Она не считала варварское нападение Спенсера на нее чем-то ужасным, однако обещание изысканности выглядело более чем заманчиво.

Амелия спрыгнула с кровати и подошла к двери, за которой только что скрылся Спенсер. Оставаясь на стороне спальни, она привалилась к стене плечом и кокетливо произнесла:

— Я уйду… но при одном условии.

— Да? И что же это за условие? — Голос Спенсера звучал глухо. Должно быть, он надевал рубашку.

— Я хочу, чтобы ты научил меня ездить верхом.

Повисла пауза. Впрочем, эти слова удивили и саму Амелию. Она ненавидела лошадей. Или, скорее, боялась их. Но после вчерашней ночи она не могла даже допустить мысли о том, что будет навсегда вычеркнута из этой области жизни Спенсера. Она хотела лучше понять его, а это означало, что сначала она должна научиться понимать лошадей.

Внезапно в дверном проеме вновь появились голова и плечи Спенсера. Он действительно надел свежую рубашку, хотя его волосы пребывали в еще большем беспорядке, чем прежде, и он до сих пор пах… ими.

— Ты сказала, что хочешь научиться ездить верхом? — угрожающе переспросил Спенсер, вскинув бровь и оглядывая жену с головы до ног.

Амелия вспыхнула до корней волос, когда до нее дошло, что именно подразумевал сейчас ее муж.

— На лошади! — уточнила она, хотя ее соски тут же отозвались на призыв.

Спенсер сжал дверной косяк так сильно, что на нем едва не остались вмятины от его пальцев.

— Женщина, твои шансы испытать изысканное обращение тают с каждой секундой. Уходи. Сейчас же.

И Амелия с улыбкой повиновалась. При этом она нарочно покачивала бедрами, так как знала, что Спенсер смотрит ей вслед.

Амелия удалилась в свои апартаменты, закрыла дверь, позвала служанку и приказала приготовить ей ванну. После этого она упала на кровать, залезла под одеяло и стала ждать, когда нагреют воду. В голове у нее гудело, точно в улье. Ей ужасно хотелось проскользнуть в спальню Спенсера и взять книгу, чтобы отвлечься чтением. Или для того чтобы ощутить его присутствие.

О Господи. Она уже чувствовала себя одинокой и потерянной.

Когда спустя полчаса дверь открылась, Амелия решила, что ванна готова. Однако в ее спальню вошел целый строй служанок, каждая из которых несла либо сверток, либо шляпную картонку.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.


Рекомендуем почитать
Утомленная балом

Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Три ночи с повесой

Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…


Дважды соблазненная

Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…