Танец с герцогом - [113]
Минута прошла, и Амелия принялась себя ругать. Если Спенсер не появится сегодня, это ничего не значит. Он наверняка чем-то занят, и она увидит его завтра. Или послезавтра.
А гости затихли. Все просто стояли, ждали, наблюдали и слушали ставшее невероятно громким тиканье часов. Когда же тонкая минутная стрелка щелкнула в унисон с толстенькой часовой, в зале повисла гробовая тишина. А потом из часов выскочила кукушка и принялась громко насмехаться над собравшимися.
Ку-ку! Ку-ку! Двенадцать. Проклятых. Раз. Это отвратительное деревянное существо, казалось, никогда еще не выступало перед более восторженной аудиторией.
Наступила полночь. А герцог так и не появился.
Ну что ж. Теперь званый вечер действительно закончился. Музыканты заиграли вальс, но никому уже не было до этого дела. Гости тихонько переговаривались, собираясь разъезжаться по домам.
Накопившаяся за неделю усталость тяжело опустилась на плечи Амелии. Да, ей просто необходимо отдохнуть, и Амелия начала пробираться сквозь толпу к потайной двери за пианино. Дверь вела в коридор для слуг, по которому она могла никем не замеченной улизнуть в свою спальню.
— Амелия, подожди.
Низкий мужской голос пронесся над толпой. Он заглушил гул голосов, музыку и громкое биение сердца Амелии.
— Подожди. Пожалуйста.
Нет, это не может быть Спенсер, ведь она только что услышала слово «пожалуйста». Амелия развернулась, и увиденное заставило ее вспомнить библейскую историю. Гости расступились перед ней, точно волны Красного моря. И там, на другом конце этого живого коридора, появился ее муж. Припозднившийся Полночный герцог.
— Десять минут первого, — не удержалась Амелия. — Ты опоздал.
— Извини, — ответил герцог, направляясь к жене. — Приехал, как только смог.
Амелия ошеломленно покачала головой. Не только «пожалуйста», но еще и «извини»? На людях? Этот человек действительно ее муж?
Да, это действительно Спенсер, ибо не было на земле мужчины красивее.
— Стой там. Я иду к тебе.
Спенсер сделал один неловкий шаг, затем другой. Его лицо исказила гримаса. Очевидно, раны все еще причиняли ему боль. И все же как ни приятно было наблюдать за тем, что он направляется к ней, а не к какой-нибудь прихорашивающейся дебютантке, Амелия поняла, что путь к ней займет у Спенсера много времени.
— Ради всего святого, остановись, — произнесла она. Ее каблук зацепился за ковер, когда Амалия поспешила к мужу. Она неминуемо упала бы, если б не помощь какого-то джентльмена в зеленом бархатном костюме. Амелия осознала, что все происходит на самом деле, лишь когда муж заключил ее в объятия на виду у всех гостей. А гостей здесь было несколько сотен.
Конечно же, Амелия не возражала против такого внимания. Но она знала, как Спенсер ненавидит скопления людей. Она потянула его в сторону, прочь от зевак.
— Ну вот, — произнесла она, обвив шею мужа руками. — Сделаем вид, будто мы танцуем.
Спенсер поморщился.
— Дорога из Брэкстон-Холла едва меня не доконала. С моими сломанными ребрами я только и способен, что делать вид.
— А почему ты в городе? Я слышала, что ты играешь в карты.
— Собирался. Именно поэтому и приехал в Лондон. Я понятия не имел, что ты здесь. Я собирался отыграть долг Джека у его кредитора. Организовал игру; заготовил ставки, отточил мастерство. Ты знаешь, что этот человек — лучший игрок в пикет во всей Англии?
— Мне кажется, ты лучше.
Уголки губ Спенсера изогнулись в высокомерной улыбке.
— Думаю, я все же доказал бы, что ты права. Хотя мне потребовалось бы на это несколько часов. Мы уже рассаживались за столом, когда явился твой посыльный с запиской. А потом… — Спенсер шумно вздохнул. — Я послал всех к черту и просто выписал своему сопернику чек.
Амелия испуганно охнула.
— Ты не мог!
— Я сделал это. Ибо каким бы огромным ни был долг твоего брата, он не стоит ни секунды промедления, когда речь идет о том, чтобы увидеть тебя. — Спенсер судорожно вздохнул. — Долги Джека погашены, Амелия. Тебе больше не придется беспокоиться о его безопасности.
— О, Спенсер. Это очень мило с твоей стороны. Жаль, что я не успела с тобой поговорить раньше. Джек уехал. Он отплыл из Бристоля на судне, направлявшемся в Америку. Ты был прав. Я делала только хуже, опекая его. Но он мой брат, и я всегда буду любить его. Однако теперь мне придется любить его издалека, потому что для меня нет ничего важнее нашего брака. — Амелия понизила голос и крепко обняла мужа. — Для меня нет никого важнее, чем ты. И я никогда больше не позволю кому бы то ни было встать между нами.
— Я… я просто не верю собственным ушам. — Спенсер ошеломленно заморгал. — Но ведь долг выплачен.
— Лоран нашел покупателя на дом, — произнесла Амелия, а когда Спенсер захотел что-то спросить, поспешно добавила: — Долг Джека — наша забота, а не твоя. Мы вернем тебе все до последнего пенни. Джек — наша проблема. Ответственность за него лежит на наших плечах.
— Теперь все твои проблемы стали моими. Твоя семья стала моей семьей. Я вел себя как настоящий негодяй, потребовав от тебя сделать выбор. И ты не можешь лишиться Брайербэнка, ибо это твой дом.
— Это всего лишь нагромождение камней, скрепленных известью. Он бесполезен, если не наполнен любовью. Мой дом там, где есть ты. — Лицо Амелии озарилось улыбкой. — Ну вот. Мы опять пришли к тому, с чего начали. Мой брат должен тебе денег, а у меня есть только продуваемый ветром домик в Глостершире.
Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.
Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.
Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..
Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.
В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…
Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…
Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…