Танцуя с ветром - [10]
— Смотри, Салли, что я припас для тебя. Бросив быстрый взгляд, она парировала:
— Видела и получше.
Под дружный хохот побежденный застегивал штаны. Служанка гордо удалилась.
Посмеявшись, Люсьен переключил свое внимание на более зрелых «Геллионов». Среди них были самые известные лондонские распутники. Некоторые из них сидели вместе. К одному из таких столов его подозвал сэр Джеймс Уэстли.
— Рад видеть вас, Стрэтмор. Давно хотел сказать, что мне очень понравилось в Касл Бурн, — баронет икнул и сделал большой глоток пунша. — Вы с Кэндовером молодцы! Все очень хорошо устроили. Я видел, сколько пришлось сделать Кэндоверу. Такая нагрузка свалила бы даже лошадь. Но он все время был гостеприимным хозяином.
Рядом с Уветли сидел лорд Нанфилд, кузен Маиса и Родрика, такой же, как и они, высокий и худой.
— Вам повезло, Стрэтмор, — сказал он игривым тоном. — У вашего друга прекрасные охотничьи угодья! — Его губы растянулись в гадкой усмешке. — Насколько я знаю, вы и Кэндовер — интимные друзья еще со школьных лет.
Нанфилд намекал на любовные отношения, это было несомненно.
— Вы знаете, что такое школа? — ответил Люсьен, не опровергая сказанного, но и не соглашаясь.
— Мальчишки всегда мальчишки, — поддержал его Харфорд, не отрывая взгляда от служанки. Ее бюст зазывно колыхался, пока она разливала пунш за соседним столиком. — Но я думаю, — продолжал он, — было бы неплохо, если бы в школах учились и девочки. Это сделало бы уроки намного интереснее.
При этих словах в глазах лорда Чизвика, сидевшего за тем же столиком, вспыхнул нескрываемый интерес. Лорд был сыном епископа, но жил он так, как будто поставил своей целью нарушить как можно больше заповедей Господних.
— Мне начали надоедать фальшивые монашки, — заявил он. — Хорошо бы в следующий раз нарядить наших подружек школьницами. Получится потрясающий контраст невинности и опыта.
Харфорд задумчиво кивнул.
— Об этом стоит подумать. Вы напомнили мне о дочке егеря. Я за ней волочился, когда мне было четырнадцать.
Последовало подробное описание событий, снабженное самыми живописными деталями. Вслед за Харфордом все остальные ударились в воспоминания. Даже Люсьен внес свою лепту, правда, его рассказ был исключительно плодом воображения. Он не привык обсуждать свои личные дела.
Вечер был утомительно скучен. Темы бесед редко поднимались выше талии. Тем не менее Люсьен считал, что время он потратил не зря.
Часы еще не пробили полночь, а все «Геллионы» считали его уже своим.
Чтобы как-то скрасить однообразие, Люсьен наблюдал за Салли, которая появлялась то там, то тут. Она острила, язвила и развлекала посетителей, успешно отбиваясь от откровенных заигрываний. Безусловно, это была не та женщина, которая могла бы заинтересовать Люсьена. Но в ней было что-то интригующее и что-то очень знакомое. Возможно, он уже встречал ее когда-то.
Ближе к часу ночи большинство гостей разошлись, и Люсьен уже собирался отправиться домой. Но тут он заметил, как лорд Айвс, один из наиболее настойчивых ухажеров Салли, поднялся со своего места и направился вслед за ней, явно с далеко идущими намерениями. И хотя было совершенно очевидно, что девушка может постоять за себя, Люсьен был не в состоянии превозмочь свой инстинкт защитника. Он пожелал доброй ночи тем из своих собеседников, кто еще бодрствовал, и направился вслед за Салли и Айвсом. Таверна представляла собой лабиринт из бесчисленных каменных переходов. По одному из них направилась служанка, громко стуча каблуками. Она свернула налево, потом еще раз налево, наконец, оказалась в кладовке, наполовину забитой бочонками. Салли, видимо, не замечала, что Айвс следует за ней. Она поставила свечу на один из бочонков, чтобы вылить эль из кувшина.
Люсьен остался стоять в темном коридоре. Если его помощь не потребуется, он незаметно исчезнет. Его репутации развратника может сильно повредить заступничество за особу женского пола, подвергшуюся домогательствам. Тем более что в тех местах, где собирались «Геллионы», женщинам постоянно не давали прохода.
Когда служанка выпрямилась, раздался заигрывающий голос Айвса:
— Раз уж ты не желаешь прокатиться со мной, милашка Салли, то давай здесь быстренько покувыркаемся.
Девушка начала опорожнять кувшин и добродушно ответила:
"Когда б тебя я пожелала,
Чего в помине нет,
То пользы было б мало,
От девушки тебе.
Путь разжигает страсть вино,
Лишает мужества оно».
Люсьен был поражен, услышав шекспировские строки из уст служанки. Хотя почему бы Салли и не наслаждаться стихами великого поэта, как это могла бы сделать аристократка.
Айвс не был так искушен в литературе, поэтому просто сказал:
— Если ты во мне сомневаешься, можешь испытать. Я докажу, что прав.
Салли затрясла головой так, что все ее рыжие кудряшки запрыгали.
— Моего дружка зовут Кэйн-убийца, и уж он не потерпит, если я еще с кем-то тут займусь, — она оттолкнула Айвса. — Иди домой, парень, и проспись хорошенько.
— Ну хоть поцелуй меня разок, один разок. Прежде чем она успела ответить. Айвс впился губами в ее рот и запустил руку в вырез платья, скрывающего пышную грудь. Люсьен понимал, что Айвс не представляет реальной опасности. Но он был настолько пьян, что мог не заметить сопротивления девушки и не рассчитать собственных сил. Этот случай напомнил Люсьену недавнее происшествие в Касл Бурн. Он решил вмешаться.
Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…
Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.
Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…