Там, где правит любовь - [27]
Она стояла возле искусно сооруженного фонтана, где каскады воды срывались с уступов миниатюрных скал, а в бассейне среди восхитительных лилий плавали золотые рыбки.
Глядя на это произведение садово-парковой архитектуры, Полина ощутила внезапное желание проскакать по лугу, чтобы ветер развевал волосы, а копыта коня мяли полевые цветы.
— Ах, кто бы подсказал мне, что теперь делать! — сказала она вслух и вдруг услышала шаги позади себя.
Полина обернулась, ожидая увидеть садовника или посыльного…
И застыла на месте.
Мимо цветущего кустарника, еще более великолепный, чем обычно, в красном мундире, по саду шел принц Максимус.
Он направлялся к ней, и Полина замерла в ожидании, не догадываясь, как хороша она в своем простом муслиновом платье, перехваченном голубым поясом, оттенявшим цвет ее глаз.
Ее силуэт четко выделялся на фоне небольшого водопада.
Сердце девушки застучало так громко, что Полина испугалась, что принц услышит его.
Максимус подошел к ней.
Полина, смутившись, потупилась.
— Я видел, как вы вышли из дворца, — сказал принц, — и подумал, что сумею отыскать вас здесь.
— Я хотела… собраться с мыслями…
— Понимаю. Должно быть, вас смутило последнее решение царя насчет Маргариты и ее мужа.
— Для них… Для них это… просто прекрасно…
Она не понимала, отчего ей так трудно говорить.
— Согласен, — кивнул принц. — Но что вы думаете о себе?
Полина ощутила смутное подозрение, что Максимус снова каким-то образом проникает в самую глубину ее чувств и размышлений.
Видя, что принц ждет ответа, она смущенно произнесла:
— Ваша… семья была так… добра ко мне, но я… я думаю… мне нет нужды оставаться здесь и дальше, поэтому я… хотела бы вернуться домой.
— Вы говорили об этом моей сестре?
— Я упомянула об этом, как только она получила письмо от великого князя, в котором он сообщал о своем назначении, — ответила Полина. — Но она была так поглощена мыслями о предстоящей свадьбе и поездке, что… ну, не очень внимательно слушала меня…
Помолчав, принц сказал:
— Уедете вы в Альтаусс или в Одессу, в любом случае я потеряю вас.
Голос принца и слова, произнесенные им, так изумили Полину, что она, полная смятения, смотрела на него, с трудом веря в то, что только что услышала.
Он стоял ближе, чем она предполагала, поэтому, когда Полина подняла взгляд, глаза их встретились, и отвести их казалось уже невозможным.
Прошла вечность, прежде чем принц сказал:
— Вы видите, что я чувствую, Полина. Что мне теперь делать, какие слова говорить?.
В его голосе звучало отчаяние, и Полине захотелось протянуть руки навстречу ему. Но она не осмелилась и стояла, дрожа от волнения.
— Я пытался бороться со своим чувством, — продолжал Максимус. — Но это выше моих сип, и хотя я знал, что мне не следовало идти за вами, вы притягивали меня, словно магнит, и я не смог сопротивляться.
— Пожалуйста… умоляю вас… — Полина едва слышала свой голос. — Я понимаю, но… прошу вас, не говорите больше ни слова!..
— Отчего же? — вызывающе спросил принц. — Я не боюсь никого и ничего, разве что ненароком обидеть вас.
— Вы не обидите меня, — сказала Полина, — но нам не следует… больше встречаться.
Произнося эти слова, она чувствовала такую боль, как будто ее сердце разрывалось.
Та волнующая дрожь, которую девушка испытала с первой же встречи с принцем, стала еще сильнее, и хотя Полина стояла неподвижно, ей казалось, что он касается ее.
Принц перевел дыхание.
— Я люблю вас. Я влюбился, едва увидев вас! Никогда я не видел еще красоты столь юной, столь невинной и нетронутой!
Его голос заставлял Полину трепетать, она опустила глаза, стиснула руки, так что пальцы побелели от напряжения.
— Я люблю, люблю вас! — повторял принц. — Клянусь вам всем святым, что у меня есть! Я никогда не испытывал подобных чувств ни к одной женщине в моей жизни!..
Это было так сладостно слышать, что Полина не удержалась и спросила:
— Неужели… это правда?
— Вы и сами видите, что правда. Принц снова перевел дыхание и продолжал:
— Мы читаем мысли друг друга, так мы близки. Мы ниспосланы друг другу небом, и только теперь я понимаю, что именно вас и искал всю свою жизнь.
Полина хотела было сказать ему, что и он тот мужчина, о котором она мечтала — сильный, мужественный и в то же время добрый, внимательный, все понимающий.
Но слова застревали у нее в горле, и она стояла, борясь с желанием сказать ему все, что он жаждал услышать от нее.
Через мгновение принц почти резко произнес:
— Мне пора возвращаться в полк. Может быть, в сражениях я сумею забыть вас. Полина еле слышно вскрикнула:
— Берегите себя!.. Умоляю вас… Берегите себя ради меня!.. Если… что-нибудь с вами… случится…
Она смотрела ему прямо в глаза. Мягкий свет загорелся в глубине глаз принца. Голос Полины бессильно упал.
— Если что-нибудь случится со мной… — медленно повторил Максимус, — то что же будет с вами?
Она молчала, и он заговорил снова:
— Скажите же! Я хотел бы знать! Полина все еще не могла выговорить ни слова, и Максимус еще на шаг приблизился к ней.
— Говорите! — потребовал он.
Она посмотрела ему в глаза, и в душе ее что-то рухнуло.
— Я… Тогда я… Умру тоже!.. — прошептала она.
— Родная моя! Милая!..
Принц обнял ее и притянул к себе. Она положила руки ему на плечи.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.