Талисман любви - [8]

Шрифт
Интервал

Джина опустила голову на подушку, удовлетворенно вздохнула и погрузилась в сон.


На следующее утро, придя на работу, она встретила Конни.

— Он там, — прошептала та. — Когда я вошла, они оба были в кабинете. Я принесла кофе и увидела, что все завалено книгами и бумагами. — Девушка округлила глаза. — Похоже, они что-то замышляют.

Джина, взволнованная предстоящей встречей с доктором Флетчером, постаралась взять себя в руки и с показным равнодушием произнесла:

— У тебя слишком разыгралось воображение. Просто им нужно многое обсудить. Ведь доктор Флетчер должен войти в курс дела.

Конни разочарованно посмотрела на нее.

— Ты такая рассудительная. И я не понимаю, как… — Она резко замолчала, поскольку открылась дверь кабинета и из нее высунулась голова сэра Говарда:

— Мисс Ламберт, не могли бы вы зайти ко мне? Конни, когда появится миссис Бернс, скажи, что она мне тоже понадобится.

Меня хотят уволить? Вероятно, я что-то не так сделала, размышляла Джина, направляясь с блокнотом и карандашом в кабинет начальника.

Доктор Флетчер поздоровался с ней и пригласил присесть. Сэр Говард взглянул на Джину из-под очков:

— Мисс Ламберт, я получил неожиданный вызов в одну из азиатских стран и во второй половине дня вылетаю туда. Меня не будет некоторое время, — пока что это все, что я могу сказать. Доктор Флетчер любезно согласился заменить меня в этот период. Для вас мой отъезд означает установление гибкого графика работы. Кроме того, вы должны быть готовы помогать мистеру Флетчеру в его собственной клинике в те дни, когда он не будет работать у нас. Возможно, вам придется раз в неделю оставаться там на ночное дежурство. Вы не против? — Пока Джина размышляла, сэр Говард поспешно добавил: — Миссис Бернс будет принимать вызовы и записывать пациентов на прием. И хотя вам придется выполнять больше работы, чем обычно, все ваши старания компенсируются.

— Как насчет дополнительных выходных? — осведомилась Джина.

— Или так, или, если вы захотите, в виде прибавки к зарплате.

— Лучше я возьму выходные. И, конечно, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

Мужчины обменялись удовлетворенными взглядами.

— Чудесно, — сказал сэр Говард, а доктор Флетчер только молча посмотрел на девушку. — После обеда прием больных продолжится без меня. У нас сегодня полно пациентов, не так ли? — Джина кивнула, и он сообщил: — Их всех уже предупредили. Как вы знаете, обычно я не веду прием по выходным, но доктор Флетчер выразил желание поработать здесь в субботу утром. — Сэр Говард сделал паузу. — Вам все понятно? — Джина вновь кивнула. — Тогда вы должны будете после ночного дежурства в клинике доктора Флетчера приехать сюда, а в воскресенье сможете отдыхать. Доктор появится здесь в понедельник утром, останется до полудня вторника, а затем вернется до среды к себе в клинику. Вы поедете с ним. Конечно, у вас будет полно работы, но ее необходимо выполнить как можно лучше.

Джине было любопытно, куда же уезжает ее шеф, но вслух она произнесла:

— Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, сэр Говард.

— Да-да, вы хороший работник. Не сомневаюсь, что у вас все получится.

Раздался стук в дверь, и вошла миссис Бернс. Выслушав объяснения начальника, старшая медсестра очень удивилась, но, как и Джина, сдержанно сказала:

— Конечно, я сделаю все, что смогу, сэр Говард. Все будет в порядке.

Она улыбнулась сначала патрону, а затем доктору Флетчеру, и Джина обратила внимание, что тот ответил на эту улыбку. Все это время он молчал, и девушка гадала, зачем ему понадобилось взваливать на себя так много работы.

Джина искоса бросила взгляд на стол и увидела, что на нем лежат авиабилеты. Девушка поспешно отвела глаза, опасаясь, что доктор Флетчер наблюдает за ней.

Внезапно сэр Говард спросил:

— Мисс Ламберт, а ваша мачеха не будет возражать против изменения вашего графика?

— Я теперь живу одна, сэр.

— Но в клинике записан ваш новый адрес?

— Да.

Сэр Говард рассмеялся:

— Вас не так-то легко поймать, да?

— Надеюсь, что нет, сэр. В противном случае, моя помощь бы вам не пригодилась.

Он снова расхохотался:

— Ну что ж, спасибо. Детали вы обсудите позже с доктором Флетчером.

Первые пациенты должны были скоро прийти, поэтому Джина и миссис Бернс занялись своими обычными делами, не обращая внимания на расспросы Конни.

— Мы расскажем тебе все за обедом. А сейчас займись своей работой, — строго оборвала ее старшая медсестра.

Пациенты шли сплошным потоком, и утро было очень напряженным. Джина пила остывший кофе и размышляла, стоит ли сообщать новости Кристал. В конце концов девушка решила, что не стоит этого делать, ведь она будет отсутствовать всего лишь одну ночь в неделю. Хорошо бы в доме доктора к ней отнеслись радушно.

Джина набросала небольшой список вещей, которые нужно взять с собой. Понадобится ли пишущая машинка, или она есть на новом месте работы? Пожалуй, надо спросить об этом у Флетчера, решила она.

Сэр Говард, распрощавшись с последним пациентом, вскоре уехал. Перед уходом он обратился к доктору Флетчеру и вышедшим проводить его медсестрам:

— Прошу вас никому не говорить, куда я уехал. Обещаете? — Все кивнули и пожелали ему счастливого пути. На прощание он добавил: — Надеюсь, мы скоро увидимся. Думаю, что доктор Флетчер и наши пациенты останутся довольны вашей работой.


Еще от автора Дайана Кобичер
Поцелуй цветочницы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебный мир

Брак по расчету — рискованная штука. Но если любви одного хватает на двоих, то из это­го может что-то получиться. А если любит и другой, поначалу сам того не понимая, то бли­стательный успех «сделки» гарантирован.


Неужели это он?

На берегу моря в маленьком бельгийском городке тихо и скромно живет молодая девушка по имени Доминик. Она не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда под Рождество она встречает Сиднея Харпера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.


Я влюблена

Герои романа неожиданно встречаются спустя пять лет после развода и обнаруживают, что их все еще что-то связывает. Оба пытаются понять, что именно. Общие воспоминания? Тоска о прошлом? Или это просто сексуальное влечение, которое они всегда испытывали друг к другу?Нелегко построить отношения заново. Как быть с грузом незабытых обид? И ради чего каждому из них менять давно налаженную жизнь?Чем закончится эта непростая история, читатель узнает, прочитав роман.


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.