Талисман любви - [2]
— Благослови вас Господь, мисс Джина. У меня ужасно болит голова.
— Скоро тебе будет лучше, а пока попытайся заснуть. Я принесла тебе немного молока и бисквитов. — Джина наклонилась и поцеловала старушку в морщинистую щеку: — Бедная моя Салли. Извини, мне пора бежать, иначе меня уволят.
— Вам не стоит работать. У миссис Ламберт полно денег. Несправедливо, что она тратит их только на себя.
— Не беспокойся за меня. Я люблю свою работу, ведь она дает мне возможность встречаться с интересными людьми.
— Вам нужно познакомиться с каким-нибудь молодым человеком.
— Времени нет, — бодро ответила девушка. — А теперь вздремни немного. И не вздумай вставать, что бы миссис Ламберт ни говорила.
Сэр Говард взглянул на Джину поверх очков:
— Доброе утро, мисс Ламберт. Познакомьтесь с доктором Флетчером. Он будет замещать меня в выходные или когда я куда-нибудь отлучусь, и на это время вы поступаете в его полное распоряжение.
Он замолчал, и Джина поняла, что от нее ждут чего-то вроде радостного согласия. Но вместо этого она сухо произнесла:
— Я сделаю все, что в моих силах.
— Не сомневаюсь, что мы сработаемся с мисс Ламберт, — спокойно сказал доктор Флетчер.
— Ну, конечно, сработаетесь, — ободряюще воскликнул сэр Говард. — Джина — замечательный работник и отлично справляется со своими обязанностями, даже когда нужно выполнить какое-то срочное поручение.
Девушка увидела довольную улыбку на губах доктора Флетчера, но сама она почему-то радости не испытывала. Она кисло заметила:
— К счастью, такое случается не так уж часто.
— Да, — согласился сэр Говард, — но никто не знает, что нас ждет в будущем. Спасибо, мисс Ламберт, можете быть свободны.
Джина проворно выскользнула за дверь. Она не была худенькой, но двигалась легко и быстро.
Доктор Флетчер, получив от коллеги всю необходимую информацию, прошел в свой кабинет и, оставшись наедине с собой, задумался. Перед его мысленным взором снова возникли красновато-рыжие волосы Джины, небрежно подобранные наверх, миловидное лицо с широко распахнутыми серыми глазами, надменно вздернутый носик и пухлые губы со слегка поднятыми вверх уголками…
Однако, похоже, за этой приятной внешностью кроется весьма своенравный характер, усмехнулся он.
Джина вернулась на рабочее место и приступила к своим обычным обязанностям: отвечала на телефонные звонки, записывала на прием пациентов, угощала их кофе, дружелюбно ободряла особо мнительных. В соседнем кабинете миссис Бернс, старшая медсестра, тоже занималась рутинными делами. Джина хорошо ладила с этой дородной, розовощекой, какой-то по-домашнему уютной женщиной.
Когда бесконечная череда пациентов прервалась, миссис Бернс выплыла из своего маленького кабинета.
— Конни пошла выпить кофе, — сказала она. — Эта девчушка настолько же хороша собой, насколько медлительна. Кстати, сэр Говард познакомил меня с доктором Флетчером. Это весьма симпатичный молодой человек.
— Не сомневаюсь, — с иронией отозвалась Джина, — что Конни будет от него в восторге.
Миссис Бернс проницательно взглянула на нее.
— Ей нравится каждый, кто носит брюки. — Пожилая женщина улыбнулась. — Ты стоишь нескольких таких, как Конни.
— Мужчины не любят крупных девушек. Они предпочитают изящных, — смущенно ответила Джина.
Миссис Бернс рассмеялась.
— Не все, дорогая. Взять, к примеру, моего Бенни. Мы уже столько лет вместе, а я ведь далеко не грациозная лань!
Вернулась Конни и, глядя на нее, Джина вынуждена была признать, что эта девушка чрезвычайно привлекательна. Неудивительно, что некоторые молодые пациенты заигрывали с ней.
— Ну, как он тебе? — обратилась молоденькая медсестра к Джине.
— Ты имеешь в виду доктора Флетчера? — равнодушно переспросила та. — Должно быть, он хороший профессионал, раз уж сэр Говард взял его себе в заместители. Мы с ним практически не разговаривали, лишь перебросились парой фраз.
— О, я не сомневаюсь, что он отличный врач, — нетерпеливо подхватила Конни. — Но к тому же это такой привлекательный мужчина! А как он улыбается…
— Как все, — сухо оборвала ее Джина. — Ладно, мне надо работать. Скоро должна прийти миссис Хэнкс.
Но Конни не сдавалась:
— Неужели тебе не нравятся мужчины? А приятель у тебя есть?
— Конечно же, они мне нравятся. И с одним из них я даже встречаюсь.
И она с головой погрузилась в дела — карточки пациентов, телефонные звонки, счета… Да, Уолт не обрадовался бы, узнай, что его возвели в ранг простых приятелей. Это нанесло бы тяжелый удар по его самолюбию и могло даже поссорить их. Именно по этим причинам ни Джина, ни он сам никогда не пытались дать какое-то определение своим отношениям.
Уолт Кальдерон, который был немного ниже Джины ростом, любил называть ее малышкой, хотя это ласковое словечко ей совсем не подходило. Он неоднократно предлагал девушке выйти за него замуж и все ее отказы воспринимал как «женские уловки». А Джина уже не раз собиралась посоветовать ему найти себе другую девушку, но у нее не хватало духа начать этот нелегкий разговор.
Спустя два часа прием больных закончился. Сэр Говард вместе с доктором Флетчером собрался посетить пациентов на дому и перед тем, как удалиться, положил на рабочий стол Джины кипу писем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак по расчету — рискованная штука. Но если любви одного хватает на двоих, то из этого может что-то получиться. А если любит и другой, поначалу сам того не понимая, то блистательный успех «сделки» гарантирован.
На берегу моря в маленьком бельгийском городке тихо и скромно живет молодая девушка по имени Доминик. Она не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда под Рождество она встречает Сиднея Харпера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Герои романа неожиданно встречаются спустя пять лет после развода и обнаруживают, что их все еще что-то связывает. Оба пытаются понять, что именно. Общие воспоминания? Тоска о прошлом? Или это просто сексуальное влечение, которое они всегда испытывали друг к другу?Нелегко построить отношения заново. Как быть с грузом незабытых обид? И ради чего каждому из них менять давно налаженную жизнь?Чем закончится эта непростая история, читатель узнает, прочитав роман.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.