Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей - [32]

Шрифт
Интервал

Наш порох вспыхивая их воспламенял
И вражеские пушки замолчали
Все эти звезды ослепили их
Вот так со звездами у нас на фронте вышло
С тех пор в себе я каждый вечер зажигаю
Все что угасло от чужой руки
Ну а теперь я снова среди вас
Актеры я прошу вас потерпеть
И зрители терпенья не теряйте
Я пьесу вам принес которая должна
                                           воздействовать на нравы
Тема пьесы моей семья и дети
Вполне домашнее дело
Вот почему я выбрал тон простой задушевный
Здесь ни крик ни вытье не допустимы
Исполнителям нужен от вас только здравый смысл
И при этом все они сил не пощадят чтобы вас
                                                                              развлечь
Чтобы вы повеселились усвоили те
Идеи важные что вложены в пьесу
Пускай нам детские взоры повсюду в мире засветят
Пусть их будет больше над нами чем звезд небесных
Уроками войны проникнитесь французы
Крепите чахлые родительские узы
Попробуем здесь вдохнуть новый дух в искусство
                                                                                      сцены
Веселье негу добродетель
И вытесним с подмостков пессимизм ему уже сто лет
Слишком почтенный возраст для такой скукотищи
Эта пьеса написана для старого театра
Потому что нового нам никто не построит
Нам бы круглый театр с двумя сценами
Одна посередке а другая кольцом
Окружающая зрителей вот тогда бы мы
Показали вам современное искусство во всей красе
Где без видимой связи переплетаются как в жизни
Звуки жесты краски крики шумы
Музыка танец акробатика поэзия живопись
Хоры действие и какие угодно декорации
Вы увидите эффекты
Которые дополняют и украшают основное действие
Переход от наивысшей страсти к бурлеску
Чистый вымысел хотя и в разумных пределах
И актеров простых и коллективных
Но не копии людей из толпы
А выжимки из целой вселенной
Потому что театр это вам не картинка-обманка
Драматург смело может распоряжаться
Миражами, какие попадутся ему под руку
По примеру феи Морганы на горе Гибел>{91}
Толпы и вещи обретают у него дар речи
По его мановенью
И он не обязан считаться
Ни со временем ни с пространством
Его вселенная это пьеса
Внутри которой он творец-вседержитель
Управляющий полновластно
Звуком, жестами, поступками, материей и цветом
Пытаясь не только
Сфотографировать так называемый кусок жизни
Но явить эту жизнь в ее истинном виде
Ибо нужно чтобы пьеса была целой вселенной
Со своим творцом
Чтобы это была живая природа
А не только
Отрывочное изображенье
Нашей жизни или былых времен
Простите мне друзья мои актеры
И публика прости великодушно
Я говорил пожалуй слишком долго
Уже давно я к вам сюда вернулся
Но там вдали еще пожар пылает
И в этом пламени еще сгорают звезды
А те кто зажигает их опять
Просят вас воспарить до этих дальних светил
И светить вместе с ними
О зрители
Станьте факелом неугасимым и пылайте новым огнем

АКТ ПЕРВЫЙ

Рыночная площадь в Занзибаре, утро. Декорация изображает дома, пространство перед гаванью, а также то, что может дать французам намек на игру в Занзибар — азартную игру в кости. На авансцене укреплен мегафон в форме рожка для костей, украшенный игральными кубиками. Сбоку от него дворик и вход в дом; с другой стороны сад, газетный киоск, в котором выставлено множество товаров; в киоске продавщица-кукла, одна рука у нее двигается; обращенная к зрителям стена киоска украшена зеркалом. При поднятии занавеса в глубине зала видно коллективное безмолвное действующее лицо — занзибарский народ. Народ сидит на скамье. Справа от него стол, под рукой у него инструменты, с помощью которых он сможет в надлежащих случаях производить шум: это револьвер, волынка, большой барабан, барабан поменьше, аккордеон, трещотки, бубенцы, кастаньеты, игрушечная труба, битая посуда. В дальнейшем все звуки, издаваемые этими инструментами, производит занзибарский народ, а все, что снабжено ремаркой «В мегафон», следует выкрикивать в публику.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Занзибарский народ, Тереза.

Тереза

>Голубое лицо, длинное голубое платье, расписанное фруктами и мартышками. Входит, когда занавес уже поднят, но еще прежде, чем занавес пошел вверх, слышно, как она старается перекричать шум оркестра.

Нет мой друг мой супруг
То что вы велите я не стану делать ни за что
>Шипение.
Я феминистка авторитета мужчины я не признаю
>Шипение.
И вообще я хочу поступать по-своему
Мужчины уже давным-давно делают что хотят
Я в конце-то концов тоже хочу лупить врагов
Я хочу солдатом быть ать ать ать
Я хочу воевать (Трещотки) и не хочу детей рожать
Нет мой друг мой супруг вы мне больше не указ
>Делает три наклона задом к публике.
>В мегафон.
Оттого что вы когда-то бегали за мной
                                                               в Коннектикуте
Я по-вашему теперь ходи за вами в Занзибаре
Голос мужа

>Бельгийский акцент

Дайте мне сальца говорю дайте мне сальца

>Звон битой посуды.

Тереза
Слыхали у него на уме одна любовь
>Бьется в истерике.
Ты и не догадываешься дурак
>Чихает.
Что после солдата я хочу стать артисткой
>Чихает.
Вот именно вот именно
>Чихает.
А еще депутатом адвокатом сенатором
>Чихает дважды.
Министром президентом навигатором
>Чихает.
Врачом который лечит и грипп и истерики
Чтобы ставить клизму Европе и Америке

Еще от автора Гийом Аполлинер
Ранние стихотворения (1896-1910)

В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия.Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор.


Бестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера

В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Полностью, вместе с примечаниями автора, публикуется первый поэтический сборник Аполлинера «Бестиарий, или Кортеж Орфея» (1911).Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор.


Конец Вавилона

Гийом Аполлинер (1890–1918) — не только великий французский поэт, но и блестящий прозаик, автор книг «Гниющий чародей», «Ересиарх и К°», «Конец Вавилона» и др., а также многих рассказов, «сказок» и историй, сохранившихся в рукописях или разбросанных по журналам. Сам Аполлинер неизменно подчеркивал, что считает для себя прозу не менее значимой, чем поэзия. Роман «Конец Вавилона», впервые переведенный на русский язык, рисует картины последних событий эпохи исторического Вавилона, показанных через судьбы персонажей, заимствованных автором из окружающей его действительности.


Убиенный поэт

Гийом Аполлинер — великий французский поэт, автор «Бестиария», «Калиграмм», «Алкоголей». Его знаменитый «Мост Мирабо» — шедевр мировой лирики.Но великий поэт был и блестящим прозаиком. Притча «Гниющий чародей» — первая книга Аполлинера-прозаика. Она написана в жанре средневековых мистерий и диалогов. «Убиенный поэт» — авантюрно-приключенческая повесть, пародийное описание быта и нравов современного Аполлинеру общества.


Т. 2.  Ересиарх и К°. Убиенный поэт

Гийом Аполлинер (1880–1918) — одно из самых значительных имен в истории европейской литературы. Завершив классический период французской поэзии, он открыл горизонты «нового лирического сознания». Блестящий прозаик, теоретик искусства, историк литературы, критик, журналист, драматург — каждая область его творчества стала достоянием культуры XX века.Впервые выходящее трехтомное Собрание сочинений Аполлинера представляет на суд читателя не только избранную лирику Гийома Аполлинера, но прежде всего полный перевод его прозаических сборников «Ересиарх и Кº» (1910) и «Убиенный поэт» (1916) — книг, в которых Аполлинер выступает предвестником главных жанров европейской прозы нашего времени.


Детектив и политика - 1989. Выпуск 1

Мы живем в тревожное время. Мир встретился лицом к лицу с абсолютно новыми проблемами, неведомыми ранее человечеству: в первую очередь — это угроза экологической катастрофы.Но остались и все прежние проблемы: терроризм, коррупция, гангстеризм, проституция, торговля наркотиками, преступления среди молодежи.Мы, МАДПР, — детективные писатели мира и авторы политических романов, объединяющие Восток, Запад и третий мир, представителей разных идеологий, убеждений и религий, мы, которые выпускаем каждую пятую книгу в мире, предлагаем всем Академиям наук — в первую очередь психологам и социологам — организовать совместную конференцию и обсудить трагическую ситуацию с растущей преступностью.Мы, Исполком МАДПР, предлагаем всем газетам, журналам, радио, ТВ, кино и театрам свои консультации и содействие в нашей общей работе — сделать все возможное, чтобы остановить рост преступности в мире.


Рекомендуем почитать
Том 5. Жизнь и приключения Николаса Никльби

Роман повествует о жизни семьи юноши Николаса Никльби, которая, после потери отца семейства, была вынуждена просить помощи у бесчестного и коварного дяди Ральфа. Последний разбивает семью, отослав Николаса учительствовать в отдаленную сельскую школу-приют для мальчиков, а его сестру Кейт собирается по собственному почину выдать замуж. Возмущенный жестокими порядками и обращением с воспитанниками в школе, юноша сбегает оттуда в компании мальчика-беспризорника. Так начинается противостояние между отважным Николасом и его жестоким дядей Ральфом.


Том 3. Посмертные записки Пиквикского клуба (Главы XXXI — LVII)

«Посмертные записки Пиквикского клуба» — первый роман английского писателя Чарльза Диккенса, впервые выпущенный издательством «Чепмен и Холл» в 1836 — 1837 годах. Вместо того чтобы по предложению издателя Уильяма Холла писать сопроводительный текст к серии картинок художника-иллюстратора Роберта Сеймура, Диккенс создал роман о клубе путешествующих по Англии и наблюдающих «человеческую природу». Такой замысел позволил писателю изобразить в своем произведении нравы старой Англии и многообразие (темпераментов) в традиции Бена Джонсона. Образ мистера Пиквика, обаятельного нелепого чудака, давно приобрел литературное бессмертие наравне с Дон Кихотом, Тартюфом и Хлестаковым.


Мемуары госпожи Ремюза

Один из трех самых знаменитых (наряду с воспоминаниями госпожи де Сталь и герцогини Абрантес) женских мемуаров о Наполеоне принадлежит перу фрейлины императрицы Жозефины. Мемуары госпожи Ремюза вышли в свет в конце семидесятых годов XIX века. Они сразу возбудили сильный интерес и выдержали целый ряд изданий. Этот интерес объясняется как незаурядным талантом автора, так и эпохой, которая изображается в мемуарах. Госпожа Ремюза была придворной дамой при дворе Жозефины, и мемуары посвящены периоду с 1802-го до 1808 года, т. е.


Замок Альберта, или Движущийся скелет

«Замок Альберта, или Движущийся скелет» — одно из самых популярных в свое время произведений английской готики, насыщенное мрачными замками, монастырями, роковыми страстями, убийствами и даже нотками черного юмора. Русский перевод «Замка Альберта» переиздается нами впервые за два с лишним века.


Анекдоты о императоре Павле Первом, самодержце Всероссийском

«Анекдоты о императоре Павле Первом, самодержце Всероссийском» — книга Евдокима Тыртова, в которой собраны воспоминания современников русского императора о некоторых эпизодах его жизни. Автор указывает, что использовал сочинения иностранных и русских писателей, в которых был изображен Павел Первый, с тем, чтобы собрать воедино все исторические свидетельства об этом великом человеке. В начале книги Тыртов прославляет монархию как единственно верный способ государственного устройства. Далее идет краткий портрет русского самодержца.


Сон в летнюю сушь

Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1904 г.


Т. 3. Несобранные рассказы. О художниках и писателях: статьи; литературные портреты и зарисовки

Гийом Аполлинер (1880–1918) — одно из самых значительных имен в истории европейской литературы. Ему выпала судьба завершить классический период французской поэзии и открыть горизонты «нового лирического сознания». Блестящий прозаик, теоретик искусства, историк литературы, критик, журналист, драматург — каждая область его творчества стала достоянием культуры XX века.В составе первого в России Собрания сочинений Аполлинера впервые в таком объеме приводятся образцы его художественной и литературной критики, прежде всего отдельные работы о Пикассо, о художниках-кубистах, о поэтах-современниках.В третий том Собрания сочинений вошли рассказы разных лет, критические очерки и статьи автора.