Сыновья человека с каменным сердцем [заметки]
1
Дюри Йожи – полулегендарная личность, венгерский дворянин, известный своими скандальными проделками и проказами. (Здесь и далее примечания переводчиков.)
2
Не все умрет (лат.)
3
Искусство метрического стихосложения
4
Крестьянин-повстанец, участник национально-освободительной борьбы в Венгрии конца XVII – начала XVIII века.
5
Придворный венгерский проповедник XVIII века, резко критиковавший пороки своего общества.
6
Венгерский протестантский пастырь, один из руководителей крестьянской войны 1514 года.
7
Сорт венгерского вина
8
Допрос с пристрастием в высших судебных инстанциях (лат.)
9
Австрийская крепость, тюрьма.
10
Хорошо (франц.)
11
«Дон Жуан в Серале» (франц.).
12
«Живые картины» (франц.).
13
«Баядерки хана Алмоллаха» (франц.).
14
«Битва амазонок» (франц.)
15
«Сон Ариадны» (франц.).
16
«Королева Амалагунта», «Дьяволица», «Падающая звезда», «Баядерка», «Торжествующая нимфа», «Диана, охотящаяся на Актеопа», «Мазепа» (франц.).
17
Все, как и у нас (франц.).
18
Курьер (франц.).
19
Любовное послание (франц.)
20
Некстати (франц.).
21
Счет (нем.)
22
Уже заплачено (нем.).
23
Мужского и женского рода (лат.).
24
Дружеское приветствие, распространенное в Венгрии; предполагает обращение на «ты».
25
В натуре (лат.).
26
Прощай (франц.).
27
По библейской легенде, братья Иосифа продали Потифара в рабство в Египет. Супруга его хозяина пыталась соблазнить его; спасаясь от нее, Иосиф бежал, оставив свой плащ.
28
Редкость (нем.).
29
«Моей обожаемой матери» (франц.)
30
Венгерское название Львова
31
Это истинно (лат.).
32
Исторический факт (лат.).
33
Опера итальянского композитора Беллини.
34
Палацкий Франтишек (1798–1867) – чешский либерально-буржуазный историк и политический деятель. В период революции 1848 года занял контрреволюционную австрофильскую позицию.
35
Имеется в виду Бендегуз, соратник вождя венгерских племен Арпада.
36
Имеется в виду зеленый стол комитатского сословного собрания.
37
Фелициан Зач (Зах), согласно преданию, дворянин; из Нограда, поднявший меч на короля, мстя ему за поругание чести дочери, соблазненной родственником короля
38
«За» и «против» (лат.).
39
Последний аргумент (лат.)
40
Сатмарскнй мирный договор был заключен в 1711 году после Поражения национально-освободительного движения, руководимого Ракоци II (1676–1735).
41
В разгар борьбы венгерского народа за независимость, возглавленной Ференцем Ракоци II, в селе Онод собрался сейм, который после бурных дебатов принял акт о лишении династии Габсбургов венгерского престола и провозгласил независимость Венгрии.
42
Театральный эффект (франц.).
43
Организация венской студенческой молодежи, принимавшей участие в революции.
44
Спасайся, кто может (франц.)
45
Домашние боги у древних римлян (лат.)
46
Да погибнут! (лат.)
47
Национальное немецкое знамя сменило на улицах революционной Вены белое знамя Габсбургов
48
Ныне город Братислава; Братислава, как и вся Словакия, до 1918 года входила в состав Венгрии.
49
По греческой мифологии, горящая река в потустороннем мире.
50
Бог принес (венгерск.)
51
В описываемое время, в октябре 1848 года, в результате свершившейся 15 марта 1848 года революции власть в Венгрии принадлежала революционному правительству, возглавляемому Лайошем Кошутом
52
Здесь: неисправимая, грубиянка (франц.)
53
В греческой мифологии – змея, убивавшая одним взглядов.
54
Виват, да здравствует (венгерск.).
55
По библейскому преданию, Лоту и его семье было разрешено уйти из Содома с условием, что они ни разу не оглянутся. Жена его все же не выдержала и оглянулась назад, за что бог превратил ее в соляной столб.
56
По преданию, в египетском городе Саисе хранится волшебный занавес, отдернув который, каждый может узнать свое будущее, но навеки лишится радости.
57
Да здравствует свобода! (франц.)
58
Имеется в виду партия чешских легитимистов – сторонников провозглашения Чехии самостоятельным королевством, независимым от Габсбургской династии
59
По греческой мифологии, река забвения, за которой находится потусторонний мир
60
Имеются в виду остатки римских поселений, сохранившихся на территории Венгрии.
61
Здесь – эмблема реформатской кальвинистской церкви.
62
Речь идет о Шандоре Петефи (1823–1849), погибшем в одном из последних сражений национально-освободительной войны
63
Венгерская мелкая монета
64
Болинброк Генри Сент-Джон (1678–1751), – английский государственный деятель и политический писатель
65
Генерал австрийской императорской армии.
66
Брат (нем.).
67
Шуточная студенческая песня (нем.)
68
Кто там идет с горы? (нем.)
69
Военным министром Венгрии в 1840–1849 годах был Лазар Месарош
70
71
Виндишгрец Альфред (1787–1862) – австрийский фельдмаршал.
72
Намек на эпизод из «Гамлета». Шекспира
73
Популярное прозвище военного министра Месароша, любимым словечком которого было «кофиц», то есть «старина».
74
Бетярами назывались в старой Венгрии разбойники, а также дезертировавшие из австрийской армии солдаты или бежавшие от гнета помещиков-феодалов бедняки крестьяне, которые совершали набеги на богатые усадьбы.
75
Кусок собачьей шкуры на одежде служил в феодально-помещичьей Венгрии знаком принадлежности к дворянскому сословию
76
Здесь; между своими (лат.).
77
Окен Лоренц (1779–1851) – немецкий натуралист; Кювье (1769–1832) – французский естествоиспытатель.
78
Елачич Иосиф (1801–1859) – реакционный австрийский государственный деятель, наместник Хорватии, подготовивший интервенцию против венгерской революции 1848–1849 годов и потерпевший ряд крупных поражений в боях против венгерской революционной армии.
79
Аулич Лайош (1792–1849) – генерал венгерской национально-освободительной армии и последний военный министр периода революции 1848–1849 годов.
80
Героя «Илиады», Ахиллеса, его мать, морская богиня Фетида, окунула в воды подземной реки Стикс, желая сделать его неуязвимым. Герой «Песни о Нибелунгах», Зигфрид, сам выкупался в крови убитого им дракона.
81
Алкогольный напиток, приготовляемый из сока кокосовой пальмы, риса и патоки
82
Бах Александр (1813–1898) – австрийский государственный деятель крайне реакционного направления, правитель Венгрии после поражения революции 1848–1849 годов, установивший в стране режим жестокого террора.
83
«Вне Венгрии нет жизни, а если и есть, то не такая» (лат.).
84
Знаменитый разбойник.
85
Старинный толковый словарь на многих языках
86
Со всеми титулами (лат.).
87
В переносном смысле – «правая рука», важная персона (лат.)
88
Казармы и военная тюрьма в Пеште, местопребывание военного трибунала»
89
Обнаружить свой страх (лат.).
90
Ледрю-Роллен Александр-Огюст (1808–1874) – французский мелкобуржуазный политический деятель; принимал активное участие в подавлении июньского восстания парижского пролетариата в 1848 году.
91
Кишфалуди Шандор (1772–1844) – венгерский поэт, видный представитель дворянской поэзии.
92
Отрасль науки, изучающая черепа людей и животных
93
«Марциуш Тизенэтэдике» («15 марта») – газета, издававшаяся в Венгрии во время революции 1848–1849 годов
94
Имеется в виду легенда о венгерских воинах, потерпевших в 955 году поражение в Аугсбургской битве с германскими рыцарями. В знак позора уцелевшим венграм были срезаны усы.
95
Слезливое послание (лат.)
96
Блудный сын (лат.).
97
Доброе утро, многоуважаемый господин (лат.).
98
«Вот и все: комедия окончена!» (итал.)
99
В греческой мифологии титаны – это боги-великаны, олицетворение сил природы в период сотворения мира. Олимпийские боги загнали их к горам и обрушили на них горы Пелион и Оссу. Титаны сумели вырваться из подземелья и пытались добраться до вершины Олимпа, чтобы низвергнуть Зевса и других олимпийских богов.
100
Бог древних филистимлян, населявших восточное побережье Средиземного моря.
101
«Рим или смерть!» (лат.)
102
Карл Лотарингский – главнокомандующий союзных войск, освободивших в 1686 году крепость Буды от турецких захватчиков.
103
Абдурахман – последний турецкий паша в Буде, Погиб при защите осажденной крепости в 1686 году.
104
Гёргеи Артур (1818–1916) – главнокомандующий венгерской армии, а затем и военный министр во время венгерской революции 1848–1849 годов. Бессмысленной и длительной осадой (3 – 21 мая 1849 года) Буды дал возможность австрийские войскам подготовиться к контрнаступлению… 13 августа 1849 года изменнически капитулировал
105
Хенци – командир австрийского гарнизона осажденной крепости в Буде.
106
Герострат – грек, который, чтобы прославиться сжег в 356 году до н. э. выдающееся произведение искусства – храм богини Артемиды в Эфесе.
107
Диана – в римской мифологии богиня луны и охоты, сестра Аполлона, бога искусства, Отождествляется с древнегреческой богиней Артемидой
108
Апокалипсис – мистическое пророчество о конце мира в одной из книг «Нового завета» памятника ранней христианской литературы.
109
Первая военная академия в Венгрии
110
Сила притяжения (лат.)
111
Один из центральных районов Пешта.
112
Один из титанов, штурмовавших обиталище богов – Олимп.
113
Ангел смерти у магометан.
114
Гляди вверх (нем.).
115
Крепкая водка особого приготовления
116
Пресмыкающиеся из отряда крокодилов
117
В эпоху греко-персидских войн указал тайную дорогу войскам персидского царя Ксеркса, и они, обойдя с тыла, разбили отряд спартанского царя Леонида, прославившего себя стойкой защитой Фермопильского ущелья в 480 году до н. э.
118
По древнеримской легенде, патриций, изменивший своей родине; во глазе вражеских войск он осадил Рим, но снял осаду по просьбе матери.
119
Венгерский король (1064–1074), опиравшийся на поддержку иноземных сил, чтобы вернуть себе утраченный трон.
120
Выдающийся полководец (VI век). Оклеветанный врагами и завистниками, был отстранен византийским императором Юстинианом I.
121
Дож венецианской республики (XV век).
122
Боливар Симон (1783–1830) – один из руководителей борьбы за независимость испанских колоний в Америке, стремившийся превратить всю Южную Америку в единую феодальную республику и возглавить ее.
123
Сподвижник трансильванских князей Дьердя Ракоци II и Михая Апафи (XVII век.). Обвиненный в заговоре с целью захвата княжеской власти, был заточен в тюрьму сначала в Трансильвании, затем в Турции.
124
Полководец древнегреческого государства Спарты (V в. до н. э.)
125
Согласно предсказанию библейского пророка Иезекиила, народ Магог под предводительством короля Гога должен был вторгнуться в Израиль и там погибнуть.
126
Легендарный герой Венгрии. В 1456 году, во время штурма крепости в Нандорфехерваре, он сбросил в пропасть турка, пытавшегося водрузить на башне турецкое знамя, и погиб вместе с ним. Его имя стало для венгров символом геройства и любви к родине.
127
Мы были троянцы!.. Погибнет Илион и великая слава Паргенопа (лат.).
128
Горе побежденным (лат.).
129
Неизлечимую рану иссекают мечом (лат.).
130
Вместе поймали, вместе повесят (нем.)
131
Слабительное, рвотный камень (лат.)
132
Уважение тому, кто его заслуживает (нем.)
133
Союз племен и городов-государств в древней Греции, призванный охранять святилища, а также разрешать конфликты между членами союза. В случае нарушения принципов союза одним из членов остальные применяли к нарушителю санкции.
134
Ближайшая к солнцу точка орбиты какой-либо планеты
135
Радужные круги вокруг солнечного диска
136
Намек на известный церковный спор в IV веке относительно святой троицы; единосущен ли бог-сын богу-отцу, или только подобен ему
137
Монах, один из видных участников первого крестового похода (XI век.).
138
Римский император (306–337), в целях укрепления власти превративший христианскую церковь в свою опору.
139
Легенда из Ветхого завета. Когда евреи сражались с пятью королями Ханаана в долине Гаваона и солнце уже готово было закатиться, их предводитель Иисус Навин воскликнул: «Стой, солнце, над Гаваоном!» И Иегова якобы остановил солнце, пока евреи не одержали полную победу.
140
Населенный пункт (на территории нынешней Румынии), где венгерская революционная армия в 1849 году принуждена была сложить оружие и где была подписана капитуляция
141
Каста военных.
142
Однако вы не мистер Олджернон Смит! Вы – сэр Эден Барадлаи (англ.).
143
Боги принимают сторону победителя, Катон остаемся на стороне побежденного (лат.)
144
Точка небесной сферы, ниже горизонта, противоположная зениту.
145
Помни о смерти! (лат.).
146
Тёкёли Имре (1656–1705) – вождь венгерского освободительного восстания 1678 года, направленного против Габсбургов. В своей борьбе против Австрии опирался на Турцию, куда впоследствии эмигрировал
147
Горячий спиртной напиток со специями
148
Генрих IV, германский император (XI век), шел в таком виде в Каноссу к папе Григорию VII вымаливать у него прощение.
149
Имеется в виду итальянский ученый Галилей (1564–1642), вынужденный под давлением церковников отречься от своего учения о том, что земля обращается вокруг солнца.
150
В Греческой мифологии – богиня мщения
151
Богини-мстительницы.
152
Древнеримские политические деятели (II в, до н. э.).
153
Наместник этот – Юлиус Гэйнау (1786–1853), австрийский фельдмаршал, за кровавое подавление восстания итальянцев в Ферраре и Брешии в 1848–1849 годах получил кличку «гиена Брешии». Будучи главнокомандующим австрийских войск в Венгрии, проявил зверскую жестокость при подавлении национально-освободительной борьбы венгерского народа.
154
Комедия ошибок (англ.)
155
Расход (нем.).
156
Приход (кем.)
157
Живи и жить давай другим (нем.)
158
Чиновник, надзирающий за деятельностью ведомств, учреждений, главным образом, в финансовой области
159
Третий сорт (лат.).
160
В принципе (лат.).
161
Главный выигрыш (лат.)
«Венгерский набоб» – один из лучших романов известного венгерского писателя Мора Йокаи (1825–1904). Сатирическое повествование насыщено колоритными картинами быта и нравов, увлекает неожиданными поворотами действия; в нем выражен протест против общественного застоя и несправедливости. Действие романа отнесено к периоду экономических и политических реформ, предшествующих венгерской революции. Один из первых крупных венгерских социальных романов.
Палеонтологическая фантастика — это затерянные миры, населенные динозаврами и далекими предками современного человека. Это — захватывающие путешествия сквозь бездны времени и встречи с допотопными чудовищами, чудом дожившими до наших времен. Это — повествования о первобытных людях и жизни созданий, миллионы лет назад превратившихся в ископаемые…Антология «Бухта страха» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций забытой палеонтологической фантастики. В книгу включены произведения русских и зарубежных авторов, впервые изданные в 1870-1940-х гг.
антологияПовести венгерских писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Б.П. Пашкова.Содержание:М. ЙокаиМ. Йокаи. Жёлтая роза (повесть, перевод И. Салимона, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 5-84К. МиксатК. Миксат. Говорящий кафтан (повесть, перевод О. Громова, Г. Лейбутина, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 87-174К. Миксат. Призрак в Лубло (повесть, перевод Г. Лейбутина, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 175-229К. Миксат. Кавалеры (повесть, перевод О. Громова, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 230-276К. Миксат. Чёрный петух (повесть, перевод О.
Роман крупнейшего венгерского писателя Мора Йокаи (1825-1904) "Золотой человек" (типологизированное издание) - любимый роман писателя, главный герой которого, пройдя тяжкий жизненный путь, пережив любовь и разочарования уходит из алчного мира наживы и поселяется на маленьком "ничьем" острове на Дунае, где обретает счастье.
Роман классика венгерской литературы Мора Йокаи (1825–1904) посвящён теме освободительного движения, насыщен острыми сюжетными ситуациями, колоритными картинами быта и нравов венгерского общества второй половины XIX века.
Роман крупного венгерского романиста Мора Йокаи «Черные алмазы» (1870) посвящен судьбам Венгрии конца 60-х годов XIX века, в период развития капитализма, дает широкую картину венгерского общества того времени.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.