Сын лейтенанта Шмидта - [68]
— Грызите гранит науки. Да здравствует совместное обучение, — закончил он. — В умеренных дозах школьное знание — тоже сила!
Смуглые мальчишки и девчонки в синих скаутских галстуках и их учитель — босой индиец в белой чалме — с большим вниманием выслушали его, а когда автобус с русской группой уезжал, трижды прокричали приветствие.
В полночь председатель товарищества был поднят Костей и выведен в садик за гостиницей. Там уже сидело на земле десятка два смуглолицых служащих «Радхи». Спрятанная в ветвях раскидистого дерева лампа освещала их лица призрачным зеленым светом, отчего мирные гиды и стюардессы казались демонами и демоницами из «Рамаяны».
Кроме Николая, служащим богини были представлены два поэта — француженка и грек. Но начали не с них, а с местных бардов. Барды, молитвенно сложив руки, читали нараспев. Над их головами терновыми венцами висели звезды. В ветвях бормотали лягушки.
Когда очередь дошла до европейцев, француженка сообщила, что ей переводчик не нужен:
— Поэзия непереводима, — подняв лицо к зеленой лампе, объяснила она. — В будущем я вообще перейду на ново-гвинейский, на словарь племени киваи.
Герои Рамаяны терпеливо слушали.
Сын Эллады пошел дальше француженки и предупредил, что вообще обходится без слов. «Мне их заменяют жесты регулировщика и семафорная азбука моряков», — объяснил он.
После окончания выступлений поэтам преподнесли по мокрому — их хранили в ведрах — бело-розовому с запахом крапивы венку.
— Теперь ваша очередь, — предупредил Костя. — Не вздумайте состязаться с предыдущими чтецами. Сами видели, какие мастера. Будьте скромнее.
Председатель товарищества легко вскочил на табурет.
— Дорогие друзья, дорогие ами, — сказал он. — Моя профессия лежит рядом с профессией литератора, и трудности творчества мне знакомы. Написать книгу так же трудно, как уговорить сытого пассажира съесть целую папайю. — Служащие «Радхи» радостно закивали. — Но сегодня я буду говорить о другом. Над нашей планетой каждую минуту проплывают две с половиной тысячи металлических птиц. Это научный факт, но кого они несут главным образом? Тех, кто стремится к домашним очагам, офисам, воинским казармам и могилам предков? Счастливых отцов, родственников усопших, бизнесменов и жен, которые бегут от надоевших мужей? Нет. Главным образом, они несут туристов. Нет ничего благороднее — открыть человеку глаза, дать жителю Риги увидеть Капитолий в Риме, мавзолей Хамаюна в вашем благословенном городе, а жителю Дели побывать на Алеховщине. Надо изучать опыт и воздерживаться от ошибок. Вот отчего мне хочется рассказать одну маленькую историю, связанную с вашей профессией.
— Однажды в газете «Северные вести», — продолжил Николай, — в главной газете города, расположенного на берегах одной из самых многоводных, но и самых коротких рек мира, появилось объявление:
«Туристическая компания „Генрих Восьмой" предлагает тур к озеру Омчино с показом доисторического чудовища. Плата умеренная. Посадка в автобусы у „Нового театра"».
Первым желающим, которые интересовались, не в Шотландии или Ирландии находится ли озеро и почему «Генрих Восьмой», было разъяснено — озеро в ста километрах от города, а к королю-супругоненавистнику, который обезглавил пять или семь жен, компания отношения не имеет… Вы покупаете тур? Прекрасно!
В назначенный день заинтересованные обладатели путевок, среди которых оказался корреспондент японской газеты «Майнити симбун», собрались около «Нового театра».
Для начала каждому показали сертификат на трех языках, в котором сообщалось, что обладатель его лично наблюдал появление в озере доисторического ящера, и был выдан сухой паек на один день — завернутые в пленку бутерброды и бутылка родниковой воды «Росинка».
— Вот ваш проводник, — сказал администратор. — Гида зовут Майкл, он же Мишель, он же Миша… Миша, объясни господам правила поведения у озера. Вести себя тихо, чудовище не пугать, едой не сорить.
Бело-красный, служивший до смены профессии в «скорой помощи», рафик, набрав скорость, промчался по главному проспекту, пронесся мимо давящего конем змею основателя города и покатил, миновав пригород, мимо плоских, засеянных поздней капустою полей.
В полдень остановились около затерянного в лесу длинного, уходящего в пламенные сосновые рощи озера. Вскрыли пакеты с едой и сорвали пробки с родниковых бутылок.
— Приготовьте фотоаппараты и кинокамеры и следуйте за мной. Окурки и огрызки бросать только в пакеты, — предупредил Михель-Майкл. — Идти след в след.
Взволнованные туристы, держа наготове, как ручные гранаты с выдернутыми кольцами, свои «цейсы» и «никоны», гуськом потянулись за ним. Выведя любопытствующих на берег, гид снял с шеи бинокль и по-охотничьи хищно оглядел водную гладь. Она была загадочна и неподвижна.
Чудовища не было.
— Сейчас подойдет группа местных жителей. Они помогут, — успокоил гид.
Местные не заставили себя долго ждать. На берегу появились двое аборигенов, которые, собрав с туристов оброк, зашли за кусты и потянули за лежавшую там веревку. Вода пошла кругами, и из озера показалась зеленая с черной лошадиной гривой огромная змеиная голова. Зыркнув на перепуганных туристов глазами цвета озерной тины, голова погрузилась.
История человечества делится на Дикость, Варварство и Цивилизацию. Дикость — это время, когда человека, убив, съедали. Варварство — когда, убив, оставляли лежать на дороге. И, наконец, Цивилизация, это время, в которое мы живем и, когда, умертвив человека, о нем, не без выгоды, пишут мемуары. Но работая над книгой, автор с удивлением увидел, что в истории дикость, варварство и цивилизация густо перемешаны, их не разделить, и еще, что в ней, в истории, нет главных и второстепенных событий.
Ах, сколько всего интересного происходит в море! Вы еще не знакомы с его обитателями? Любопытные наваги, хитрый рак, находчивый краб, неугомонный морской карась, жадная камбала… Хотите понаблюдать за их необычайными приключениями? Тогда скорее открывайте книжку и прислушивайтесь к плеску морских волн! Вдруг они поведают вам еще что-то, о чем пока никто не знает?С рисунками Юрия Вячеславовича Смольникова.
В книгу вошли сказки народов Юго-Восточной Азии и Японии, а также английские, африканские и кубинские сказки, собранные автором во время его путешествий по различным странам.Значительный интерес представляет вошедший в сборник пересказ великого индийского эпоса Рамаяна — «Сказание о Раме, Сите и летающей обезьяне Ханумане».
Это история о Вовке, его маме и Фёдоре, об их путешествии, а также о весёлых и печальных событиях, которые произошли в пути.
Сборник рассказов и сказок С. Сахарнова состоит из нескольких разделов: «Кто в море живет», «Морские сказки», «Сказки о львах и парусниках», «Сказки из дорожного чемодана», «Самый лучший пароход», «Разноцветное море», «Лоцман Мишка» и повесть «Солнечный мальчик». Рисунки А. Аземши.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.