Сын камня - [4]
— Все, — говорит она злобно, — все!
— На одного больше, — ухмыляется Сосруко. — Кобылица Тхож ожеребилась нынче в морской пучине.
— Твоя взяла! — не может сдержать своей злости Ведьма. — Выбирай любого!
— Мне нужен этот маленький жеребенок, — говорит Сосруко.
— Такой плюгавенький? — притворно удивляется Табупщица.
— Для меня сойдет!
— Так и быть. Бери! — От ярости старуха рвет на себе платье.
Сосруко берет за гриву жеребенка и уводит его с собой по прибрежному песку. По правде сказать, неважное приобретение он сделал — жеребенок еле бредет, шатаясь от ветра. Вот он останавливается, не в силах двигаться дальше.
— Что же мне делать с тобой? — качает головой Сосруко.
— Если хочешь, чтобы я был сильнее моего старшего брата Тринога, отпусти меня к моей матери, кобылице Тхож, — отвечает жеребенок. — Он отведал материнского молока только три раза. Если я сделаю четыре глотка — стану непобедимым.
— Что ж, иди…
Жеребенок скрывается, и Сосруко остается одни на морском берегу.
— Ни коня, ни меча… — говорит он сам себе.
Но тут к берегу подплывает рыба, которую спас Сосруко. В пасти она держит его меч.
А вскоре возвращается и жеребенок — теперь это уже красавец конь, могучий, веселый.
И снова перед Сосруко обитель Емынежа.
— Торопись, джигит! — слышит Сосруко крик совы на воротах.
…Два огромных жернова уже готовы, Емынеж удовлетворенно потирает лапы, готовясь перемолоть все зерна в пыль. Но врывается Сосруко, хватает сумку и мчится прочь на своем Тхожее.
— Стой, негодный! — вопит Емынеж, но Сосруко уже у ворот.
— Возьми меня с собой! — просит его сова. Сосруко перерубает цепь, которой она была прикована. Сова садится ему на плечо.
Однако Емынеж не желает расставаться со своей добычей. Он скачет вслед на своем вороном Треноге.
Но странное дело — Тхожей, конь Сосруко, вроде и не торопится, Треног же скачет во весь опор, но не может его догнать.
Емынеж бьет коня тяжелой свинцовой плетью, Треног стонет и кричит Тхожею:
— Эй, брат! Мы родились с тобой от одной матери! Видишь, как меня избивает мой хозяин? Пожалей меня, милый брат, остановись!
Тхожей отвечает своему брату:
— Мне ли, младенцу, учить тебя? Вспомни, что говорила наша мать, морская кобылица Тхож? Если глупый и злой седок бьет тебя — сбрось его и прибей к земле своим копытом!
Треног ржет в знак того, что он понял. Собрав последние силы, он делает прыжок под самые облака и оттула сбрасывает с себя Емыпежа.
Злой демон ударяется о скалу, поднимается столб огня и дыма.
И в ту же минуту сова превращается в прекрасную молодую девушку.
— Не удивляйся, — говорит она Сосруко, — я дочь нартов. Злой Емынеж заколдовал меня, теперь я свободна. Спасибо тебе, джигит!
На берегу реки Гуашэ полощет белье. На другом берегу видны недвижно застывшие камни и среди них один высокий. Гуашэ наклоняется к воде, и нет-нет скатывается из ее глаз слезинка.
Слышен топот копыт. Вдали появляется всадник. Гуашэ всматривается: кто это может быть? И вдруг ее лицо озаряется — это он, дитя ее души, Сын Камня!
Соскочив с коня, Сосруко крепко обнимает мать.
— Ты была права, матушка, нелегок путь к победе!
И он с торжеством передает ей сумку с зерном нартов. Гуашэ крепко прижимает к своему сердцу сына.
— Вот кто помог мне, — указывает Сосруко на девушку.
Гуашэ целует ее.
Неожиданно на другом берегу камни начинают светиться, оживать. И вот уже перед нами красавец-пастух в сером бешмете и его коровы.
— Спасибо тебе, Гуашэ, — говорит он. — Ты хорошо воспитала сына.
Сосруко зачарованно смотрит на пастуха.
— Кто это? — спрашивает он мать.
— Это дух наших гор, сынок, — шепчет она, неотрывно смотря на прекрасное видение, которое снова исчезает, превращаясь в камень.
Хаса Нартов. Появляется Гуашэ. В ее руках — сумка с зерном.
— Мой сын сдержал свое слово, — говорит она и передает сумку с зерном старейшему. — Вот зерно, которое принесет счастье нартам.
Старейшины поднимаются, давая место герою, поют славу Сосруко:
Высокая честь доверена Сосруко. Повесив сумку с зерном на плечо, он горстями бросает, семена из сумки в приготовленную для посева землю.
Предлагаемые читателю воспоминания одного из старейших драматургов и киносценаристов страны А. Д. Симукова (1904–1995) представляют собой широкую картину жизни нашего общества на протяжении почти всего XX века, а также размышления автора о театральном искусстве и драматургии. Свою литературную деятельность А. Симуков начал в 1931 г., получив благословение от А. М. Горького, в журнале которого публиковались первые рассказы молодого литератора. Его пьесы, в большинстве своем веселые, жизнерадостные комедии, «Свадьба», «Солнечный дом, или Капитан в отставке», «Воробьевы горы», «Девицы-красавицы», пьесы-сказки «Земля родная», «Семь волшебников» и многие другие широко ставились в театрах страны, а кинофильмы по его сценариям («Волшебное зерно», «Челкаш», «По ту сторону», «Поздняя ягода» и другие) обрели широкую известность.
В настоящий сборник советского драматурга Александра Симукова вошли лучшие пьесы, созданные им в течение большого творческого пути.Начав свою драматургическую деятельность еще в тридцатых годах, А. Симуков активно работает и сегодня. Выступая в различных сценических жанрах, драматург по-прежнему более всего любит веселую бытовую комедию.В 1936 году появилась его первая комедия «Свадьба». Написанная по живым впечатлениям, пьеса эта отразила те сдвиги, которые к тому времени успели произойти и в экономике советской деревни, и в психологии колхозников, и в семейных отношениях.В сборник вошли и другие пьесы, различные по жанрам: «Воробьевы горы», «Все может быть», «Горит квартира»…Отражая различные стороны нашей действительности, пьесы эти объединены одним общим признаком — все они проникнуты верой в советского человека.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
Жизнь диких котов отличается от человеческой, но, может, и у них есть свои законы, власть? А может, даже невиданные людям силы? Это история именно о том, какой может быть жизнь диких котов.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Без аннотации Русский народ сложил много сказок, пословиц и загадок про лису. Народ называет лису: Лиса Патрикеевна, лисица-красавица, лиса — масляна губица, лиса кумушка, Лисафья. Хитрая лиса думает всегда о своей выгоде и никого не пожалеет, лишь бы ей было хорошо. Лиса и притворщица, и воровка, и обманщица; она злая, льстивая, злопамятная, ловкая, жестокая. Но бесчисленные проделки и проказы лисы не всегда приносят ей удачу. Перед умными и храбрыми и лиса попадает впросак.