Святая тайна [заметки]
1
Христианское королевство, возникшее в 1099 г. после завершения 1-го Крестового похода. Было уничтожено в 1291 г. с падением Акры.
2
Мамлюки (также мамелюки) — военная каста в средневековом исламском Египте, рекрутировавшаяся из юношей-рабов тюркского происхождения. В 1250 г. мамлюкам удалось захватить власть в Египте.
3
Официальное название — орден всадников госпиталя Святого Иоанна Иерусалимского.
4
В европейской традиции Стена Плача.
5
Бурение без смазочно-охлаждающих жидкостей.
6
Длинная мужская рубаха, доходящая до пола.
7
Поражение костного мозга, при котором в одной или во многих костях возникают опухолевидные узлы.
8
Противоопухолевое алкилирующее средство.
9
Хранитель папской библиотеки Ватикана (ит.).
10
Loculus (лат.) — гроб, ящик.
11
Еврейские оссуарии изготовлялись преимущественно из камня и имели форму прямоугольного ящика в соответствии с размерами костей покойника: длина — по длине бедренной кости, ширина — по ширине таза, высота — по общему объему костей, включая череп. Оссуарии закрывались плотно пригнанной крышкой, двухскатной, сводчатой или плоской; некоторые имели низкие ножки. Уже на ранних оссуариях встречаются резные узоры.
12
— О, Джованни, как поживаете?
— Чудесно, падре. А вы?
— Хорошо, спасибо. (ит.).
13
«Веспа» — модель мотороллера.
14
Телячьи ножки по-милански.
15
Кессон — здесь: квадратное, многоугольное и т. п. углубление на потолках, внутренних поверхностях куполов и сводов для улучшения акустики или в декоративных целях.
16
Мартин Лютер, «95 тезисов».
17
Доброго вечера (ит.).
18
Библейское название Тивериадского озера, или озера Кинерет.
19
После смерти (лат.).
20
Имеется в виду смещение костей при переломе.
21
Главный персонаж праздника Хэллоуин.
22
Servizio per le Informazione e la Sicurezza Democratica (ит.) — Служба информации и демократических гарантий.
23
Свиная пикантная колбаса.
24
Традиционный итальянский цитрусовый прохладительный напиток с травами.
25
Атрибут папской власти. На кольце изображен апостол Петр, забрасывающий рыбацкую сеть с лодки.
26
Согласно датскому философу Сёрену Кьеркегору, термин «прыжок веры» означает предание себя объективной недостоверности и обращение к комфорту догмы (обычно религиозной доктрине) как к пути примирения со своим абсурдным существованием. Камю же рассматривает «прыжок веры» как интеллектуальную леность.
27
American Medical Services — одна из американских медицинских сетей.
28
Иерусалимский храм Воскресения Христова, также известный как Храм Гроба Господня, возведен на месте, где был распят, погребен, а затем воскрес Иисус Христос.
29
францисканцев и Алтарь гвоздей принадлежат католическому ордену Святого Франциска, храм равноапостольной Елены и придел «Три Марии» — Армянской апостольской церкви, могила святого Иосифа Аримафейского, алтарь на западной части Кувуклии — Эфиопской (Коптской) церкви. Но главные святыни — Голгофа, Кувуклия, Кафоликон, как и общее руководство службами в храме, принадлежат Иерусалимской православной церкви.
30
Обелиск, получивший в Средние века название «игла» и датируемый I веком до н. э., был привезен в Рим из Египта по приказу Калигулы; позднее Нерон установил его в своем цирке, место которого сейчас занимает собор Святого Петра. В 1586 г. Папа Сикст V распорядился переставить обелиск на площадь.
31
Добрый вечер, падре. Ваше имя? (ит.)
32
Речь идет о связях Ватиканского банка с миланским банком «Амброзиано», обанкротившимся в 1982 г. Итальянский суд установил, что в начале 80-х ВБ владел крупным пакетом акций «Амброзиано», но Ватикан отказывался признавать этот факт. Связи Ватикана с миланским банком и его директором Роберто Кальви стали объектом журналистских и судебных расследований. ВБ подозревали в отмывании денег мафии, а Кальви и вовсе был вынужден скрываться от правосудия.
33
Привет (ит.).
34
Тушеный рулет с приправами.
35
«When in Rome do as the Romans do» — английская пословица, означающая «Если находишься в Риме — живи как римлянин».
36
Синьора Хеннеси… Добрый вечер! Как поживаете? (ит.).
37
Спасибо (ит.).
38
Нестероидный противовоспалительный препарат.
39
Начать сканирование (ит.).
40
Безукоризненно, прекрасно (ит.).
41
Прута (иврит) — древняя мелкая монета.
42
Монета достоинством в 1 цент.
43
Апостол Павел.
44
Сара была бездетна.
45
С арабского — буквально: предание себя Богу.
46
Уже ранние скульптуры Бернини свидетельствуют о его исключительном даровании: стремясь сделать любимый свой материал мрамор, податливым, как воск, мастер добивается иллюзии подвижности пластических форм.
47
Интифада — восстание палестинцев против Израиля.
48
Пограничный переход «Эрец» — единственный проход, связывающий территорию сектора Газы с внешним миром.
49
Название устья двух сливающихся рек Южной Америки — Параны и Уругвая.
50
Сооружение, называемое «Витториано» (жители Рима именуют его «пишущей машинкой» или «свадебным тортом»), располагается на площади Венеции. Оно было спроектировано Д. Саккони как символ отечества, в честь объединенной Италии.
51
4 июля 1187 г. в битве у Хаттина Салах ад-Дин нанес сокрушительное поражение объединенной христианской армии, все войско было практически уничтожено.
52
Кариотип — совокупность особенностей числа и формы хромосом организма.
53
Анеуплоидия — отсутствие отдельных хромосом или их избыточное количество в геноме.
54
Так называемая индуистская троица — триада, объединяющая в единое целое трех главных богов индуистского пантеона (Брахму-Создателя, Вишну-Хранителя и Шиву-Разрушителя).
55
По-английски — Sunday; sun — солнце, day — день.
56
День солнца (лат.).
57
Во время казни Жак де Моле проклял Папу Климента V и короля Филиппа Красивого и предрек им скорую смерть. Считается, что пророчество Жака де Моле сбылось, а его проклятие легло на весь королевский род, Папа Римский действительно умер через 33 дня, а Филипп Красивый — менее чем через год после казни.
58
Общегреческий язык, сложившийся в IV в. до н. э. и во 2-й половине 1-го тысячелетия н. э. распавшийся на ряд диалектов, которые легли в основу современных диалектов греческого языка.
59
Язык межэтнического общения, часто с ограниченной сферой употребления.
60
Документ, датированный августом 1308 г., является записью судебного процесса над тамплиерами.
61
Ирландская революционная армия — террористическая организация, действующая в Северной Ирландии.
62
По сути (лат.).
63
Особенно близкие по содержанию и языку.
64
От греч. gnostikos — знающий. Религиозно-философское направление, существовавшее в первые века христианства, представляющее собой смесь христианских религиозных догматов с греческой идеалистической философией и восточными религиями.
65
Шаг (лат.).
66
Hypogeios (греч.) — подземный, в античных сооружениях подземное помещение, подземелье.
67
Желаете чего-нибудь? (ит.).
68
Cubiculum (лат.) — спальня, опочивальня.
69
Менора — храмовый семисвечник.
70
Шофар — древний духовой музыкальный инструмент, бараний рог, в который трубят во время синагогального богослужения на Рош ха-Шана (еврейский Новый год) и Йом-киппур (Судный день, или День искупления).
71
Суккот (древнеевр. «кущи») — семидневный праздник, начинающийся в 15-й день месяца тишрей, в память о кущах, в которых жили израильтяне в пустыне после исхода из Египта.
72
В американском футболе команде засчитывается шесть очков, когда мяч или игрок с мячом пересекает линию гола противника.
73
Иоан. 19:32–34.
74
Мф. 26:52.
75
Всезнайка, «профессор» (ит. пренебрежит.).
76
Побыстрее! (ит.).
77
Определение нуклеотидной последовательности молекулы ДНК.
78
Проект «Геном человека» (Human Genome Project) — грандиозный международный исследовательский проект конца XX — начала XXI века. В ходе его была определена точная последовательность нуклеотидных оснований в хромосомах человека. Полученные результаты уже применяются в ходе идентификации генов, ответственных за развитие многих наследуемых заболеваний. Впрочем, знания генетиков о молекулярных механизмах генетических процессов пока еще далеки от создания полной картины. В частности, слова автора романа о лишней ДНК представляют собой лишь одну из точек зрения.
79
Элитизм — фашистская идеология, возникшая в Италии в начале XX века, развивающая идеи Макиавелли об управлении государством. По ней, общество состоит из элиты, управляющей его деятельностью, и народа-биомассы, из которой можно лепить что угодно.
80
В 1947 г. в пещере на побережье Мертвого моря в пустынной местности Вади-Кумран (Иордания) один бедуин случайно обнаружил кожаные свитки, исписанные древнееврейским письмом. Последовавшие затем поиски и раскопки привели к открытию новых рукописей. Всего было найдено около 40 тысяч фрагментов различной величины, представляющих остатки около 600 книг. Весь этот рукописный материал охватывает время от III в. до н. э. до VIII в. н. э. Было выяснено, что большинство кумранских рукописей принадлежало иудейской секте, прожившей в Иудейской пустыне со второго века до н. э. по 68 г. н. э. Большинство ученых отождествляют эту общину с ессеями, о которых было известно из описаний Иосифа Флавия, Филона Александрийского и др.
81
Официальный основатель ордена тамплиеров и с 1119 г. по 24 мая 1136 г. первый Великий магистр.
Шарлотта Хеннеси, ученый-генетик с мировым именем, по заданию Ватикана исследует останки человека, распятого две тысячи лет назад и похороненного под Храмовой горой в Иерусалиме. Женщина неизлечимо больна, и только чудо способно ее спасти. В ходе работы Шарлотта делает удивительное открытие — тот, чьи останки она исследует, не кто иной, как Сын Божий Иисус Христос. Надеясь на чудесное исцеление. Шарлотта вводит себе в кровь выделенную ДНК Спасителя. Ни ей, ни ее работодателям невдомек, что ту же цель — заполучить ДНК Христа — преследует тайная организация «сыновей света», цель которой — опорочить и искоренить христианство.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Все уверены, что учителя убила Лили Бенкрофт, у которой были весомые причины его ненавидеть. Она жила, чтобы побеждать, а он разрушил все ее мечты. Но убийство? Это было слишком даже для такой целеустремленной натуры, как Лили.Доказано: она невиновна. Но ей не остановить пересуды за спиной и жуткие телефонные звонки, раздающиеся каждую ночь. Еще одно зверское убийство, и Лили проваливается в пучину кошмара, с которым тщетно борется. Сумеет ли она окончить выпускной класс?..
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.