Свободная любовь - [49]

Шрифт
Интервал

      Дори протянула ей платье.

      — Моя кредитная карточка...

      — Но ваш муж...

      — Он обычно не носит бумажник с карточками, а так как я собиралась взять с собой кошелек, то захватила и кредитную карточку.

      Продавщица взяла карточку, которую Дори просунула через приоткрытую штору, и взглянула на нее.

      — Я ее заполню, а вы потом распишетесь.

      Все еще в белье, Дори присела на стул в примерочной и спрятала лицо в руки. Это ее не касается, разгневанно думала она, но все равно чувствовала, что поступила нечестно, лицемерно, не исправив ошибку продавщицы. Она стыдилась своей невинной лжи.

      Скотт своим чутьем, словно радаром, немедленно уловил ее унылое настроение. С крючками вешалок ее новой одежды, надетыми на пальцы, и тяжелым пластиковым мешком для одежды на плече, он заметил:

      — Ты совсем не похожа на женщину, которая только что скупила весь магазин.

      — Я устала, — сказала она, понимая, как неубедительно звучит ее оправдание и что это слово в ее  словаре становится расхожим.

      — Еще одна остановка.

      Она бросила на него вопросительный взгляд.

      — Что еще мы покупаем?

      — Увидишь, — ответил он, взяв ее под локоть, пока они шли по магазину.

      Неожиданно он остановился и посмотрел на нее с сексуальной улыбкой.

      — Вот мы и пришли.

      Дори приоткрыла рот от изумления. Они стояли перед отделом белья и спальных принадлежностей.

      — Скотт?

      — Ну же, — сказал он, тряхнув головой. — Нам еще надо сделать кое-какие покупки.

      Она следовала за ним, когда он ступил с прохода на толстый ковер и двигался от манекена к манекену, останавливаясь время от времени, чтобы приподнять юбку из шифона или пощупать рукой атлас, критически изучая его.

      — Что ты делаешь? — прошептала Дори.

      — Я собираюсь купить тебе что-нибудь сексуальное, — ответил он веселым шепотом, что рассмешило ее. — Мне нравится видеть тебя в сексуальных вещах.

      К ним приблизилась продавщица и тактично спросила:

      — Ну как, молодые люди, вы нашли, что вам нужно?

      Дори собралась было ответить, что они просто смотрят, но Скотт опередил ее:

      — Мы ищем самую сексуальную ночную сорочку, какая только у вас имеется. Что-то, что просвечивает. И что-нибудь свободное. Понимаете... летящее.

      — Прозрачное? — спросила продавщица. — Вы хотите что-нибудь короткое, средней длины или до пола?

      —Я думаю, до пола, — заявил Скотт.

      Дори сжала зубы и последовала за Скоттом и продавщицей к круглой вешалке в центре отдела.

      — Размер?

      Скотт бросил на Дори пылкий оценивающий взгляд и улыбнулся; ее лицо покрылось краской.

      — Сорок восемь.

      — Вот очень элегантная модель, — сказала продавщица, снимая с вешалки сорочку с завышенной талией и с юбкой из гофрированного белого шифона, которая начиналась от кокетки из серебристого атласа с аппликацией в виде тюльпанов. — Такие часто покупают в приданое невестам.

      Скотт взял пальцами складку юбки и приподнял ее. Шифон, казалось, заструился в бесконечном потоке.

      — Она действительно прозрачная, — заявил он и насмешливо подмигнул Дори. — Мы берем ее.

      Дори взяла Скотта под руку и потянула.

      — Эта рубашка стоит почти двести долларов, — процедила она сквозь зубы.

      — Хорошо, что я остановился у банкомата, помнишь? Я буду наслаждаться, видя тебя в ней. — Он наклонился и поцеловал ее в нос. — Даже когда ты будешь выглядеть так, словно ты проглотила арбуз.

      Они подошли к машине. Скотт по-прежнему держал вешалки с платьями на пальцах одной руки, а коробку с ночной сорочкой под мышкой другой руки.

      — Вытащи у меня ключи из кармана.

      — Ну уж нет, — ответила Дори, забирая у него коробку. — Доставай свои ключи сам, Казанова.

      Скотт отпер дверь машины, расстелил платья на заднем сиденье и поставил коробку на пол. Затем повернулся к Дори:

      —  И?..

      — И что?

      — Так какой я?

     —   Замечательный, — сказала она, обнимая его за шею. — Немного странный иногда, но замечательный.

     — У нас должны были быть икра и шампанское, — заметила Дори.

      — Мы оба не любим икру, я равнодушен к шампанскому, а тебе вообще нельзя ни капли спиртного, — ответил Скотт.

      — Пустая формальность, — сказала Дори и потянулась за своим шоколадным коктейлем. — Когда женщина присутствует на пикнике в кровати посреди ночи и одета в двухсотдолларовую прозрачную ночную сорочку, она обязана есть икру и крутые яйца.

      — Нас вполне устраивает жареная картошка и биг-мак, — заметил Скотт.

      Дори улыбнулась ему поверх соломинки в вощеном стаканчике.

      — Это была великолепная идея. Ты гений, что придумал это.

      Он посмотрел на нее, сидящую на кровати в белом шифоне, окружающем ее, словно облако. Атласная кокетка закрывала грудь, но в промежутках между аппликациями ему открывалась весьма соблазнительная картина.

      — Я рад, что ты проснулась, — сказал он.

      — Для человека, который способен пробраться в дом и тайком залезть в постель, не разбудив хозяйку дома, ты топал по спальне, словно слон.

      Он нагнулся, чтобы поцеловать ее.


Еще от автора Гленда Сандерс
Встреча в пустыне

Романтичная и экспансивная Кили Оуэне сбежала прямо из-под венца: не могла стать женой человека, который пьяным пришел к алтарю. Но, что сулит ей встреча с обольстительным Дигби Барнесом? Быть может, новое разочарование?


Рекомендуем почитать
Вся ночь — полет

Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.


Рождественский подарок

Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.


Карточный долг - это святое!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Восхождение звезды

Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.


Все только начинается

Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…


Замок для двоих

Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.