Свидетельство четвертого лица [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Аристотель. Поэтика. / Пер. М. Л. Гаспарова. // Аристотель. Собрание сочинений: В 4 тт. М.: Мысль, 1983. Т. 4. С. 655.

2

Судя по описанной в одном из писем встрече с Ициком Мангером, речь, скорее всего, идёт о Варшаве.

3

Мне очень хочется покоя (нем.).

4

Наша страна (иврит).

5

Корчагин К. Идентичности нет. // Новый мир. 2015. № 11. С. 170.

6

White H. The Value of Narrativity in the Representation of Reality // Critical Inquiry. 1980. Vol. 7, No. 1. (On Narrative). P. 8.

7

Коллингвуд Р. Дж. Идея истории. Автобиография. / Пер. Ю. А. Асеева. М.: Наука, 1980. С. 283.

8

Fineman J. The History of the Anecdote: Fiction and Fiction // The New Historicism. / Ed. H. A. Veeser. London: Routledge, 1989. P. 60, 61.

9

Gallaher C., Greenblatt S. Practicing New Historicism. Chicago: University Of Chicago Press, 2001. P. 20.

10

Анкерсмит Ф. Р. Возвышенный исторический опыт. / Пер. под ред. А. А. Олейникова. М.: Европа, 2007. С. 366.

11

Русское слово «возвышенный», которым обычно переводят английское «sublime», отсекает важную часть значения последнего, наиболее близко, кажется, передаваемого по-русски оборотом «внушающее благоговейный трепет».

12

Анкерсмит Ф. Р. Возвышенный исторический опыт. С. 367.

13

Felman Sh., Laub D. Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History. NY.; L.: Routledge, 1992. P. 5.

14

Лехциер В. Нарративный поворот и актуальность нарративного разума // Международный журнал исследования культуры. 2013. № 1 (10).

15

Earl M. Documentary Poetry and Language Surge // Poetry Foundation. 30.04.2010. https://www.poetryfoundation.org/harriet/2010/04/documentary-poetry-and-language-surge/

16

Harrington J. Docupoetry and archive desire // Jacket2. — 27.10.2011. http://jacket2.org/article/docupoetry-and-archive-desire

17

Александр Авербух. erlaubt // Каракёй и Кадикёй. 5766 (2015). № 3. https://dvoetochie.files.wordpress.com/2015/12/3.pdf

18

Kukulin I. Documentalist Strategies in Contemporary Russian Poetry // The Russian Review. Vol.69 (October 2010). P. 586.

19

О цикле стихов «Жития» и документальной поэтике с Александром Авербухом беседует Виталий Лехциер // Цирк Олимп+TV. № 20 (53) http://www.cirkolimp-tv.ru/articles/658/o-tsikle-zhitiya

20

Корчагин К. Идентичности нет. // Новый мир. 2015. № 11.

21

Заставить тебя все забыть — есть не только одна жизнь — быть с тобой, быть для тебя (нем.).

22

Почитать что-нибудь прекрасное (нем.).

23

Мы всё еще молоды — ты не знаешь му́ки (нем.).

24

И что она рассказала со слов миры пляс их больница была ад на земле (нем.).

25

Я этого не вынесу (нем.).

26

Это из письма кошки (нем.).

27

Вне города из-за запрета на покупку валюты (нем.).

28

Я договорилась, чтобы он сдал анализы и сходил к врачу (нем.).

29

Проблемы (идиш).

30

В учреждении по медицинскому страхованию (эст.).

31

Было бы еще терпимо (нем.).

32

Хочется заставить себя почувствовать тебя ближе, и потом на ум приходят все те слова, сказать которые нет никакой возможности (нем.).

33

Кадиш — поминальная молитва (иврит).

34

Для чтения поминальной молитвы (нем.).

35

И далее больше она вообще не сказала ни слова (нем.).

36

Невозможное (нем.).

37

Самое прекрасное, что дала нам жизнь (нем.).

38

Это тоже будет иметь значение (нем.).

39

Нам все равно (нем.).

40

Долго это уже не будет продолжаться, а после все будет хорошо (нем.).

41

Это, видимо, что-то вроде того, как животные зализывают свои раны (нем.).

42

И какой смертельно усталой я была (нем.).

43

Я хочу, чтобы это повторилось (нем.).

44

Еще из Берлина (нем.).

45

Синее и красное (нем.).

46

Тогда все это в конце концов закончится (нем.).

47

И твое последнее письмо жжет — Боже, я все это знаю, даже если ты мне об этом не пишешь — если бы только можно было все поскорее сделать — но пока будешь рядом то с одним, то с другим — да и какой толк, если это вот все постоянно одолевает — что-то делать, делать — и все это продолжается без конца. Я бы все это могла спокойно вынести, но знать о твоей жизни и не иметь возможности что-нибудь предпринять. Спокойной ночи — Господи — сказать по-настоящему спокойной ночи в первый раз — а потом уже будет все равно (нем.).

48

Какая моя самая большая мечта? (нем.)

49

Обжигает мою кожу (нем.).

50

Мне необходимо чего-то не хотеть, чтобы оно сбылось (нем.).

51

Что делает жизнь настоящей, и я хочу жить, пока они будут там (нем.).

52

Один Бог знает, с каким тяжелым сердцем (нем.).

53

О, Боже — Иде, конечно, уже не до того! — Иначе нам же не выбраться! (нем.)

54

Мне очень хочется покоя (нем.).

55

И старик был трогательный, как яичница — и все было, кажется, в порядке, пока… (нем.)

56

Беспорядок (иврит).

57

Заповедь (иврит).

58

Тайная полиция в Румынии (рум.).

59

Дом престарелых (иврит).

60

Еврейское религиозное учебное заведение для детей (иврит).

61

Дом для людей преклонного возраста (иврит).

62

Обряд обрезания (идиш).

63

Саван (иврит).

64

Контора (иврит).

65

Махсан — кладовая, склад (иврит).

66

Чиновник (иврит).

67

Наглость (иврит).

68

Наша страна (иврит).

69

Уколы (иврит).

70

Армия (иврит).

71

Контора, кабинет, офис (иврит).

72

Барак (иврит).

73

Объединение русскоязычных репатриантов (иврит).

74

Ну а самое главное, как с заработком? (иврит).

75

Организация (иврит).

76

Муниципалитет (иврит).

77

Израильская модель автомобиля.

78

Еврейское высшее учебное религиозное заведение (иврит).

79

Армия (иврит).

80

Госпожа (иврит).

81

Средняя школа (иврит).

82

Армия (иврит).

83

Офицер (иврит).

84

Армия (иврит).

85

Беды, неприятности (иврит).

86

Новые репатрианты (иврит).

87

Дом престарелых (иврит).


Рекомендуем почитать
Стихи и хоры последнего времени

Олег Александрович Юрьев родился в 1959 году в Ленинграде. Поэт, прозаик, драматург и эссеист. С 1991 года живет во Франкфурте, пишет по-русски и по-немецки. Выпустил 16 книг по-немецки и 16 (включая эту) по-русски. Лауреат премии имени Хильды Домин города Гейдельберга (2010), премий журналов «Звезда» (2012) и «Новый мир» (2013), премии «Различие» за книгу стихов «О РОДИНЕ» (2014). Переводы стихов, прозы и пьес на немецкий, английский, французский, итальянский, сербский, польский и другие языки, постановки во многих странах.


Теперь всё изменится

Анна Русс – одна из знаковых фигур в современной поэзии. Ее стихи публиковались в легендарных толстых журналах, она победитель множества слэмов и лауреат премий «Триумф» и «Дебют».Это речитативы и гимны, плачи и приворотные заговоры, оперные арии и молитвы, романсы и блюзы – каждое из восьми десятков стихотворений в этой книге вызвано к жизни собственной неотступной мелодией, к которой подобраны единственно верные слова. Иногда они о боли, что выбрали не тебя, иногда о трудностях расшифровки телеграмм от высших сил, иногда о поздней благодарности за испытания, иногда о безжалостном зрении автора, видящего наперед исход любой истории – в том числе и своей собственной.


Образ жизни

Александр Бараш (1960, Москва) – поэт, прозаик, эссеист. В 1980-е годы – редактор (совместно с Н. Байтовым) независимого литературного альманаха «Эпсилон-салон», куратор группы «Эпсилон» в Клубе «Поэзия». С 1989 года живет в Иерусалиме. Автор четырех книг стихотворений, последняя – «Итинерарий» (2009), двух автобиографических романов, последний – «Свое время» (2014), книги переводов израильской поэзии «Экология Иерусалима» (2011). Один из создателей и автор текстов московской рок-группы «Мегаполис». Поэзия Александра Бараша соединяет западную и русскую традиции в «золотом сечении» Леванта, где память о советском опыте включена в европейские, израильские, византийские, средиземноморские контексты.


Говорящая ветошь (nocturnes & nightmares)

Игорь Лёвшин (р. 1958) – поэт, прозаик, музыкант, автор книг «Жир Игоря Лёвшина» (1995) и «Петруша и комар» (2015). С конца 1980-х участник группы «Эпсилон-салон» (Н. Байтов, А. Бараш, Г. Кацов), в которой сформировалась его независимость от официального и неофициального мейнстрима. Для сочинений Лёвшина характерны сложные формы расслоения «я», вплоть до погружения его фрагментов внутрь автономных фиктивных личностей. Отсюда (но не только) атмосфера тревоги и предчувствия катастрофы, частично экранированные иронией.