Свадебный сезон - [21]

Шрифт
Интервал

Итан вспомнил, как она образованна, как остроумна. И как загадочно сверкали эти ее таинственные глаза!

Затем он подумал о ее чудесном лице, тоже таком загадочном. И наконец Итан вспомнил ее волосы, которые он хотел погладить в первый момент, как только ее увидел.

Помимо своей воли Итан поднял светло-каштановый локон и медленно провел им по губам.

Ее аромат, ее волосы пробудили в нем снова желание, которое он почувствовал этим вечером, — желание целовать ее сочные, сладкие губы.

Тогда, как и сейчас, он хотел обнять ее, прижать крепко к себе ее восхитительное тело и целовать, целовать ее, пока она не станет умолять его, чтобы он остановился… или, наоборот, не останавливался.

Кто-то тихонько постучался в дверь, прервав его воспоминания.

Не зная, зачем он это делает, Итан снова бережно завернул локон и убрал в карман.

— Войдите! — только тогда сказал Итан.

Мистер Харрисон, очень смущенный, заглянул в дверь.

— Это всего лишь я, мой дорогой друг, — сказал он. — Вот пришел, чтобы извиниться. Если, конечно, не выгонишь меня сразу. И я бы даже не стал на тебя

сердиться. После того, как я все разболтал этим утром мисс Соммс! Не могу передать, как мне жаль…

— Уинни, бестолочь, входи же и закрой за собой дверь!

Мистер Харрисон сделал как ему велели и явно обрадовался.

— Я слышал, как ты выходил из комнаты матери, — сказал он. — Леди Реймонд чувствует себя хорошо, я надеюсь?

— Только много задает вопросов, — сказал Итан. — думаю, мне нужно вернуться побыстрее в Лондон и узнать, когда Колли, то есть ее мать, сможет найти кольцо. Пока моя мать не увидит своими глазами алмаз, она не поверит, что я действительно не обручен ни с какой леди. Когда я получу обратно кольцо, закончатся ее вопросы, и я, наконец, смогу забыть обо всем этом деле. И об этом эпизоде, и об этой женщине.

Мистеру Харрисону нетрудно было догадаться, о какой женщине идет речь. Но, уже допустив один раз ошибку сегодня, мистер Харрисон решил сейчас не раздражать Итана.

— Тебе еще повезло, — сказал он. — Ты можешь ни о чем теперь не беспокоиться. А главное — не беспокоиться за ее судьбу.

Итан сразу насторожился.

— Что такое ты говоришь?

— Просто успокаиваю тебя, что все нормально. Мисс Соммс очень красивая женщина. Уверен, что в конце сезона она снова обручится с кем-нибудь.

Суровое выражение, появившееся на лице Итана, сказало мистеру Харрисону лучше всяких слов все, что он хотел знать. Однако мистер Харрисон на этот раз счел благоразумным оставить свои комментарии при себе.


— Ну ты и дурень! — заорал на кучера охранник в красной ливрее, сопровождающий почту, — Мы же перевернемся. Это колесо сейчас отскочит, ты, болван!

Колли слышала сердитые слова, отчаянный крик, грохот, ржание лошадей и какой-то ноющий звук в голове. Карета перевернулась на крутом участке дороги, и Колли бросило сначала на крышу, потом на дверь, потом на тетю Пет и снова на крышу. В последний момент, очутившись на полу, застеленном соломой, Колли ударилась головой о металлическую ступеньку.

— Колли, дорогая, ты ушиблась?

— Слегка, тетя Пет. А с тобой все в порядке?

— Поцарапалась, но ничего, кажется, обошлось. Я не спала. Поэтому я успела ухватиться за ремень, когда карета перевернулась. Меня не так сильно бросало туда-сюда по карете. Давай я помогу тебе подняться, дорогая.

Отодвинув чемодан, две шляпки и зачитанный роман с загнутыми страницами — все это упало на племянницу, — мисс Монроуз обняла Колли за плечи и помогла ей встать с пола.

— Эй! — крикнул охранник. — Ты можешь закрепить колесо? Нет, не ты! Куда тебе с этим справиться, болван! Видишь, что ты наделал, дурень!

Очень осторожно Колли потрогала голову. Там была большая шишка, которая уже начинала побаливать.

— У меня все кружится перед глазами, тетя. Что случилось?

— Похоже, наш кучер не справился с упряжкой, и мы заехали в канаву. Отскочило заднее колесо, — ответила тетя Пет.

— Это ты прозевал, мистер всезнайка! — кричал кучер своему напарнику. — Шевелись! Слезай и помоги мне управиться с лошадьми. А ты, — обратился он к пассажиру, который ехал на крыше и до сих пор сидел, вцепившись в сиденье, — прыгай вниз! Да посмотри, не надо ли помочь другим пассажирам, которые ехали в карете. Давай, парень, прошу тебя, сделай это.

Через несколько секунд дверь открылась, и молодой человек с копной светлых волос заглянул в карету.

— Кто-нибудь сильно пострадал? — спросил он.

— Меня только хорошенько потрясло, — ответила мисс Монроуз. — Но моя племянница ударилась головой. Будьте так добры, помогите нам, а то карета так наклонилась, что нам решительно не по себе.

Колесо невозможно было починить. Так что меньше чем через час, когда на небе появились первые проблески рассвета, охранник прочно закрепил почтовую сумку на одной из лошадей и ускакал. Его главной обязанностью было доставить почту, но он пообещал прислать помощь, как только прибудет в ближайший город. Колли не могла больше находиться в наклоненной карете и вышла прогуляться. Но тут ее поджидала другая неприятность — утренняя роса. Ноги сразу же промокли. Тетя посоветовала вернуться в карету, где обе леди кое-как устроились. Им оставалось только ждать и надеяться, что помощь скоро подоспеет.


Еще от автора Марта Киркланд
Рубиновое ожерелье

27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Часы любви

Не один век существовало проклятье над мужчинами рода Тревельянов. Чтобы избежать его ужасных последствий, мужчина должен был вступить в брак до 20 лет с девушкой, на которую ему укажет кельтский крест, хранившийся в церкви. Однако молодой лорд Ниалл избрал свой путь, бросив вызов судьбе…


Тени прошлого

Тринадцатилетняя сирота Ханна Маклиод была продана в «колледж для юных девиц», или, другими словами, в дом терпимости. Вышла она оттуда через четыре года – не потерявшая чести, совести, решительная, доброжелательная, трудолюбивая. Что ей открылось во Франции и Англии после возвращения в реальный мир, с какими людьми столкнула ее судьба – все это вы узнаете, прочитав остросюжетный захватывающий роман М. Брент «Тени прошлого».


Нескромное предложение

Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…


Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…