Судьба вампира - [14]
– Такие вот дела, – Варга отложил в сторону блокнот. Писатель заметил, что вместо записей на белых полях он оставил лишь несколько вертлявых чертиков.
– Вы говорите, что ничего не помните, и тут же утверждаете, что не убивали. Как такое может быть? Если вы действительно были в трансе, то в нем, в этом состоянии, вы спокойно могли убить, – маленький карандаш в огромных руках копа смотрелся комично.
– Я спал всю ночь в своем номере, – выдохнул Мурсия, – Это мой окончательный ответ.
– Ложь!
– Что вы хотите? Чтобы я сознался в том, чего не совершал?!
«О, черт, если бы я так хреново себя не чувствовал, я закатил бы здесь форменный скандал!», – подумал Виктор, – «Неужели они не знают, кто я?»
– Я Виктор Мурсия, – по слогам произнес писатель. – Понимаете?
– Вы слышали обо мне? Я написал и продал столько книг, сколько вы не прочитали за всю свою жизнь! Многие знают маршрут моего пути, и как только кому-то из них станет известно о моем местонахождении, здесь будут толпы журналистов!
Пауза, которую выдержал Антон Варга, прежде чем ответить, не подчеркивала почтение или восторг. Она скрывала куда более прозаические чувства, отдающие откровенным пренебрежением и даже злостью.
– Хотите услышать честный ответ?
– Разумеется.
– Лично я искренне считаю ваши книги полным дерьмом. А литературу, жанр которой вы представляете, макулатурой. Ну а вас… – Варга жевал язык, подыскивая нужное слово. – При всех ваших рыгалиях и премиях… бракоделом и дешевым халтурщиком. Так что зря вы тут распинаетесь передо мной. Для меня ваше имя – пустой звук! Не важнее имени очередного туриста, следующего проездом в Ариголу.
У Виктора отвисла челюсть. Он примерно представлял, как выглядит его лицо, на котором отпечаталось наивное недоумение вперемежку с возмущением. Такое выражение он часто характеризовал про себя как «маска идиота».
– Правда, моей жене ваши книги очень нравятся. Она даже мечтала когда-нибудь взять у вас автограф. Теперь у нее есть шанс, ведь вы наконец-то посетили нашу дыру, – улыбка Варги превратилась в выжидание, а самоуверенность в издевательство. И Виктор отметил про себя, что это было именно то выражение, которое наиболее подходит его лицу.
– Скажу вам по секрету, мистер Мурсия, – коп пристальнее вгляделся в лицо писателя. То ли искал на нем синяки и ссадины, то ли пытался подавить очаги последнего сопротивления.
– Здесь вы – никто.
Запомните это хорошенько. Здесь вас никто не вытащит просто из-за того, что вы известная личность и пользуетесь покровительством каких-то там высокопоставленных чиновников. Да и общественность не примет вашу сторону. У местных домохозяек есть куда более важные дела.
– У меня нет таких знакомых.
– Ну, вот и славно.
– Послушайте, я же говорю, что столкнулся с ее машиной. Она предложила мне проехать к ней домой, чтобы оказать мне первую помощь. И так как клиника была слишком далеко, я согласился. Она затащила меня в этот отель… Больше я ничего не помню. Ничего!
– Не надо орать, Мурсия. Вы на моей территории, и здесь…
– Да плевать я хотел…
– Послушай, ты, путешественник! – взгляд полицейского обжег писателя. В следующий миг огромная рука метнулась к нему, но арестант ловко увернулся, и толстые пальцы вместо горла вцепились в плечо. Необъятная пятерня сгребла в охапку ткань рубашки, но задержалась там ненадолго.
– Все улики против тебя, гребаный шакал! Как ты этого не понимаешь? Все! И даже те, о которых ты еще не знаешь. Чуешь, чем пахнет, красавчик?
Осознание пронзило Виктора, как стрела, пущенная прямо в сердце. Этот неуравновешенный коп был сумасшедшим!
– Твоя вина почти доказана, дело за малым – получить твое признание. И, поверь, рано или поздно я его получу, – было странно видеть, как лицо Варги смягчилось, и голос вернулся к прежней, хоть и властной, но не грубой, интонации. Кратковременный взрыв, вызванный упорством обвиняемого, сошел на нет.
– Как ты уже успел убедиться, мои люди хорошо умеют работать дубинкой. А это, поверь, только одно из их волшебных средств. И замечу, самое безобидное.
Хотя я надеюсь, что до крови не дойдет. Не правда ли? Ты посидишь в камере. Подумаешь. Потом сам напишешь, как убивал близнецов.
– Это принуждение. Мой адвокат будет добиваться, чтобы вас отстранили от дела.
– А что, разве я вам угрожал?
– Любую фразу можно переиначить на свой лад. Не правда ли, мистер писатель?
Виктор дернулся, но тут же осел.
Мысли путались. Он подумал об Эдди. Позвонить. Срочно. Если можно. Если разрешат.
– Братья Бриль никогда не отличались серьезностью и обстоятельным подходом к жизни. То, что они были близнецами, единственная их особенность. А так… обычные забулдыги. Любители пирушек и светских раутов, завсегдатаи ресторанов и борделей они нещадно прожигали жизнь, а вместе с ней и отцовский капитал. Все в этом городе знали, что рано или поздно они так закончат. Но никто не предполагал, что они погибнут таким изуверским способом.
– Скажи, писатель, зачем ты выкачал из них кровь? У тебя своя коллекция?
– Никакой коллекции! – воскликнул арестант. – Какая к черту коллекция? О чем вы говорите? Вам не приходило в голову, что та девушка, которая привела меня в отель, и есть убийца? Именно она и убила этих парней!
Роберт Блатт, молодой успешный детектив, торопится в Ариголу, чтобы приступить к расследованию весьма запутанного дела: в небольшом городке, затерянном среди гор и лесов, бесследно исчезают люди.Молодой человек и предположить не мог, чем закончится для него неожиданная встреча с незнакомкой в белом платье, случившаяся в окрестностях Ариголы глубокой ночью под аккомпанемент проливного дождя.Теперь ему предстоит раскрыть не только мистические исчезновения, но и тайну страшного проклятия девушки в белом.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.